Бильярдный клуб "РУССКАЯ ПИРАМИДА".
Меню
  • Настольные игры
  • Свинтус
  • Правила игр
  • Шакал
  • Активити игры
  • Бэнг
  • Секреты побед
Menu

Чье это письмо это наше письмо чей это компьютер: Переведите, пожалуйста, на английский язык! 1.Чье это письмо? Это наше письмо. 2. Чей это компьютер? Это её. 3. Кто этот человек? Этот человек наш заказчик. 4. Какие это книги? Это хорошие книги. 5…

Posted on 01.08.202216.11.2022 by alexxlab

Содержание

  • Вопросительные местоимения и вопросительные слова — КиберПедия
  • Грамматика_Ответы.indd
  • Письмо клиента — Apple
    • Необходимость шифрования
    • Дело Сан-Бернардино
    • Угроза безопасности данных
    • Опасный прецедент
  • Базовое деловое письмо — Purdue OWL®
      • Части делового письма
        • Адрес отправителя
        • Дата
        • Внутренний адрес
        • Приветствие
        • Кузов
        • Закрытие
        • Корпуса
        • Инициалы машинистки
      • Примечание о формате и шрифте

Вопросительные местоимения и вопросительные слова — КиберПедия

Эти местоимения употребляются для построения вопросительного предложения.

What(что, какой, какая, какое, какие)

What is it? Что это такое?

What book is it? Какая это книга?

Who (кто)

Who is this man? Кто этот человек?

Whose(чей)

Whose pencil is it? Чей это карандаш?

Which (который)

Which of these books is yours? Которая из этих книг твоя?

When (когда)

When does the lesson begin? Когда начинается урок?

Why (почему, зачем)

Why did you come here? Почему вы пришли сюда?

How (как)

How are you? Как поживаете?

How many (much) (сколько)

 

Вопросительное местоимение what относится к сло­вам, обозначающим вещи, предметы, явления.

Вопросительное местоимение who относится к сло­вам, обозначающим людей.

Однако, обратите внимание:

Who is he? Кто он? (как его зовут)

Не is Mr. Johnson. What is he? Кто он? (по профессии)

Не is an economist.

 

Местоимение whoимеет два падежа:

1. Именительный падеж who

2. Объектный падеж whom (кому, кого).

Who is here? Кто здесь?

Whom do you see there? Кого ты там видишь?

Whom did you give my book? Кому ты дал мою книгу?

 

2.5. Переведите на английский язык:

1. Чье это письмо? — Это наше письмо.

2. Чей это компьютер? — Это ее.

3. Кто этот человек? — Этот человек наш профессор.

4. Какие это книги? — Это хорошие книги.

5. Которые из этих книг наши? — Они все ваши.

6. Кто м-р Джонсон? — Он менеджер большой фирмы.

7. Кого вы встречаете сегодня? — Мы встречаем иност­ранную делегацию.

8. Которая из этих ручек твоя? — Эта моя.

9. Почему вы пришли рано? — У меня много работы.

10. Когда вы идете на работу? — Я иду на работу в понедельник.

 

Возвратные местоимения

Возвратные местоимения употребляются в предло­жении для того, чтобы сказать, что предмет, назван­ный подлежащим предложения,

(а) сам совершает действие, или

(б) сам совершает действие и испытывает его на себе. Как правило, они переводятся глаголом с частицей

-сь (-ся), которая присоединяется к глаголам. Например:

Do it yourself. Сделайте это сами.

Do not cut yourself! He порежьтесь!

В английском языке возвратные местоимения обра­зуются от личных:

I — myself we — ourselves

you — yourself you — yourselves

he — himself they — themselves

she – herself it — itself

 

Возвратное местоимение oneself образуется от нео­пределенного местоимения one + self.

2.6. Употребите нужное возвратное местоиме­ние:

1. I shall ask him … . 2. They want to do it …. 3. She washed .. .. 4. You will answer the letter … . 5. I looked at… in the mirror. 6. We shall tell her … . 7. They have done the task … . 8. She doesn’t like to speak about … . 9. The story … is very good, but not the translation. 10. Children, do it … .

 

2.7. Переведите на английский язык:

1. Утром я умываюсь и одеваюсь. 2. Идите домой сами. 3. Читайте книгу сами. 4. Не пораньтесь. 5. Они ходят в школу сами. 6. Причешитесь! (comb).

2.8. Выберите нужное местоимение:

1. I invited my friends to … place.

a) me b) his c) my d) mine

2. It’s easy, you can do it … .

a) you b) your c) yours d) yourself

 

 

UNIT 2

Read and translate the text (Прочтите и переведите текст)

NICK’S USUAL WORKING DAY

 

Hi, nice to meet you all!

My name is Nick Price. I am a freshman at College of Business at Western Carolina University. It is a very small school situated in the mountain region of North Carolina. I am not from North Carolina myself. I was born in Vermilion, Ohio, in the suburbs of Cleveland. But my grandpa and grandma live in North Carolina. And I like mountains more than plains.

My family is not very rich that is why I can’t afford to live on campus. But it is a rule, that every student must spend his or her freshman year on campus. To cover some of the expenses I’ve got to work part-time on the campus. I work in cafeteria.

Now let me tell you about my usual working day. I wake up at seven in the morning. My alarm clock radio is tuned to my favorite radio station. My roommate Todd Hall is a football player. He jogs every morning at 6:30. He is still out jogging when I get up. First I take a cold shower and brush my teeth. Then I dress myself up and rush to work — to the University cafeteria. I wash dishes and clean the tables. It is not a very interesting job, I know that, but soon I’ll be a waiter at the small Italian Restaurant and will earn more. My boss Suzie is a very strict lady but very nice when you do your job properly.

My first class starts at 11:15. The professor is never late for his classes. The lecture hall we sit in has about 100 seats. WCU (Western Carolina University), like I said, is a very small school. But I think that it is one of the best schools of business in the North Carolina.

At 2 PM I eat lunch at school cafeteria. The food is free for me because I work there. I am a vegetarian and I don’t like drinks with caffeine. I prefer cool filtered water or juice.

Then I have two more classes. I need to go to the library right after the classes to do my homework. There I meet my friends and we talk. Twice a week I play basketball with my friends. I swim once a week. Usually after library we go out to the cafe or just sit outside and talk.

I have dinner at 6 PM at the little Chinese restaurant not too far from the dormitory. Or I cook myself in the kitchen in my dorm. My favorite food is pizza and potato salad.

After dinner I watch TV or play ping-pong with my friends. When it is Friday, we go to see the football game.

I spend most of my weekends visiting my grandmother and my grandfather. They are always glad to see me and take me out for picnics and golf.

I usually read before I go to bed. It calms me down after the long day. My favourite author is Stephen King. Well, I guess that’s enough for one time.

See you later!

 

Vocabulary:

freshman — первокурсник

sophmore — второкурсник

junior — третьекурсник

senior — четверокурсник (выпускник)

suburbs — пригород

downtown — центр города

plain — равнина

cover some of the expenses — чтобы покрыть часть расходов

to jog — бегать трусцой, делать пробежку

to rush — спешить, торо­питься

campus — студенческий городок

jogging — пробежка

cafeteria — студенческая столовая

waiter — официант

to work part-time — рабо­тать неполный день

to work full-time — рабо­тать полный рабочий день

properly — должным образом, правильно

to go out — гулять, отды­хать

dormitory (dorm) — обще­житие

to calm down — успокаи­ваться)

 

1. 1 Ответьте на вопросы:

1. Where does Nick Price study?

2. What year of study is he in?

3. Is Nick from North Carolina?

4. Is Nick’s family a rich one?

5. What is Nick’s job? Do you think he enjoys it?

6. What do we know about Western Carolina University from Nick’s story?

7. What is Nick’s roommate name? What do we know about him?

8. Where does Nick spend his evenings?

9. What does Nick usually do on Friday nights?

 

FORMS OF ADDRESS Формы обращения

В англоязычных странах наиболее часто использу­ются обращения:

Mr — к мужчине

Mrs [‘misiz] — к замужней женщине

Miss [mis] — к незамужней женщине

Эти формы обращения используются когда челове­ка, с которым говорят, не очень хорошо знают.

Эти обращения следует использовать только вместе с фамилией, иначе это звучит невежливо. Например:

Mr Howard, Mrs Allen, Miss Turner (как правило, с фамилией ).

В последнее время в официальном английском язы­ке появилась новая форма обращения к женщине, не подчеркивающая et семейное положение: Ms [‘miz] -Ms Jones.

Обращения Sir! [sa:] Madam! [‘maedam] или [masm] используются обычно обслуживающим персоналом:

Другие обращения:

Ladies and Gentlemen! — формальное начало речи при выступлении.

Mr President! — к президенту. Officer — к полицейскому любого ранга. Father — к священнику. Doctor — к врачу.

Dr. Brown — к ученому со степенью доктора филосо­фии.

Professor (без фамилии), или Professor Brown — к пре­подавателю университета. Waiter / Waitress — к официанту / официантке. Porter — к носильщику. Nurse — к медсестре, няне.

Иногда вместо конкретного обращения британцы предпочитают говорить «Excuse те (please)» — (Изви­ните).

Эта же фраза (в американском английском «Pardon») используется для того, чтобы привлечь внимание не­знакомого человека.

 

С близко знакомыми людьми:

Daddy (Dad) — папа, папочка.

Old man — старик.

My dear — мой(-я) дорогой (-ая).

Darling — дорогой, любимый, голубчик.

Hоnеу (Hon) — дорогая (обращение к жене).

Attracting someone’s attention (Чтобы привлечь чье-то внимание):

Excuse me… [iks’kju:z mi] — Извините… (Простите…)

Pardon me… [‘pa:dn mi] — Извините…

I say… [ai sei] — Послушайте…

Look here! [luk ‘hia] — Послушайте! (Минутку!)

Ответ (Reply): Yes? — Да? (Я вас слушаю.)

Thanks (Благодарности):

Thank you Thanks — Спасибо. (Если кто-то сделал для вас что-нибудь не очень значи­тельное).

Thank you very much Thanks very much. — Большое спасибо. (Если кто-то сделал что-нибудь очень важное для вас).

Thank you for doing it. — Спасибо, что вы это сделали.

Thank you for coming. — Спасибо, что вы пришли.

That is (was) very kind of you. — Это очень мило с вашей стороны. Вы очень любезны.

Replies for thanks (Ответы на благодарности):

You’re welcome — Пожалуйста. (He сто­ит благодарности).

Don’t mention it— He за что. (He стоит благодарности. Пожалуйста).

Not at all. — He за что.

No trouble at all. — Да что вы, какое это беспокойство.

That was a pleasure.—»Мне было при­ятно (это сделать).

 

GREETINGS Приветствия

Форма приветствия зависит от ситуации, в которой находятся говорящие, от их отношений.

В официальных ситуациях (деловые встречи, офи­циальные приемы, конференции) используются такие приветствия, как:

How do you do? Здравствуйте! Отве­том будет: How do you do?

Good morning Доброе утро! (до обеда).

Good afternoon. Добрый день! (до 5-6 часов вечера).

Good evening. Добрый вечер! (до 10—11 часов вечера ).

Приветствуя знакомых или близких людей, можно сказать:

Hello, (Hallo, Hullo) — Привет! (полуофициаль­ное приветствие).

Hello, everybody. Здравствуйте! (при обращении ко всем присутствующим)

Morning. / Afternoon. / Evening. — Неофициальное приветствие.

Hello. I haven’t seen you for ages. — Привет! Я не ви­дел тебя сто лет.

Hi. — Привет! (американский вариант).

— How are you? Как вы поживаете?

— I am fine, thank you. — Спа­сибо, прекрасно.

— How are you getting on? Как дела?

— Not so bad, thank you. Спа­сибо, неплохо.

— How is it going? Как дела?

— So — so. Так себе.

 

WHEN PARTING При прощании

Good-bye. [gud bai] — До свидания.

Bye! [bai] (или Bye-Bye!) — До свидания (в неформ, об­становке)

See you later, — Еще увидимся. (Я проща­юсь.)

See you soon, — До скорой встречи.

All the best, (неформ.) — Всего наилучшего!

I must be going. (I must be off.) Я должен идти.

I really must (have to) go now. — Сейчас я действительно должен идти.

I have an appointment (a date) in a few minutes (in half an hour, in an hour). — У меня назначена встреча (свидание) через несколько минут (через полчаса,

через час).

It’s (It has) been nice meeting you. — Приятно было познакомиться с Вами (увидеть Вас).

Hope to see you again. — Надеюсь еще с Вами увидеть­ся.

See you later, (неформ.) — До встречи.

See you tomorrow (next year). — До завтра (следующе­го года).

Give my love to your parents. — Передайте от меня наилучшие пожелания своим родителям.

Please, remember me to your mother. — Пожалуйста, передай от меня привет своей маме.

Thank you for coming. — Спасибо, что пришли.

Thank you for enjoyable evening. — Спасибо за прият­ный вечер.

Г m sorry to part with you. — Мне жаль расставаться с вами.

So long. (Разг.) — Пока.

Good luck to you! — Желаю удачи!

 

INTRODUCING PEOPLE Представление и знакомство

Британцы, в отличие от русских и американцев, редко жмут руку, приветствуя друг друга. Обычно они это делают, когда встречаются с человеком впервые или если человека долго не видели.

Представление обычно происходит следующим об­разом :

Хозяин: Mr. Brown, let me introduce you to Mr. White. He is an expert in finance.

Host: М-р Браун, позвольте мне представить вас м-ру Уайту. Он специалист по финансам.

Далее Браун и Уайт приветствуют друг друга:

— Mr. Brown: How do you do? — Здравствуйте.

— Mr. White: How do you do? — Здравствуйте.

— Mr. Brown: (Glad) Pleased to meet you. — Рад по­знакомиться с вами.

— Mr. White: So am I. (разг. Me too.) — Я тоже.

 

APOLOGIES Извинения

Sorry. — Извините! (Если вы причинили кому-либо не­значительное неудобство ).

I’m (I am) terribly sorry. — Я очень сожалею (Если вы действительно сожалеете о чем-либо).

Excuse me. — Извините (перед тем, как побеспокоить кого-л.)

Sorry?/Pardon? (с восходящим топом и вопроситель­ной интонацией) используется, чтобы попросить кого-либо повторить сказанное, если вы не расслы­шали или не поняли.

 

ANSWERS ТО APOLOGIES Ответы на извинения

Not at all. — Нисколько !(Совсем нет).

Don’t mention it. — Ничего. (Пустяки).

It’s all right. It’s OK. — Пожалуйста. (Все в порядке).

That’s nothing. — Ничего.

Don t worry. — He беспокойтесь.

Don’t bother. — He беспокойтесь.

Never mind. — He беда. He обращайте внимания.

 

ГРАММАТИКА

Грамматика_Ответы.indd

%PDF-1.3 % 1 0 obj >]/Pages 3 0 R/Type/Catalog/ViewerPreferences>>> endobj 2 0 obj >stream 2022-08-08T15:36:39+03:002022-08-08T15:36:54+03:002022-08-08T15:36:54+03:00Adobe InDesign 17.3 (Macintosh)uuid:e88c8d65-cba5-344f-9a11-1ee5a3cb02e4xmp.did:1985db38-f7a7-ee43-aa25-159125b7162exmp.id:252b1ea6-6f17-44e5-9fc0-234dc65cc2eeproof:pdf1xmp.iid:d6690547-46ca-464c-8412-0c5edf700123xmp.did:a462bd24-24c1-46fc-a582-00a94b8c6c3dxmp.did:1985db38-f7a7-ee43-aa25-159125b7162edefault

  • convertedfrom application/x-indesign to application/pdfAdobe InDesign 17.3 (Macintosh)/2022-08-08T15:36:39+03:00
  • application/pdf
  • Грамматика_Ответы. indd
  • Adobe PDF Library 16.0.7FalsePDF/X-1:2001PDF/X-1:2001PDF/X-1a:2001 endstream endobj 3 0 obj > endobj 15 0 obj > endobj 16 0 obj > endobj 22 0 obj > endobj 23 0 obj > endobj 24 0 obj > endobj 25 0 obj > endobj 26 0 obj > endobj 27 0 obj > endobj 28 0 obj > endobj 29 0 obj > endobj 65 0 obj /LastModified/NumberOfPageItemsInPage 4/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageItemUIDToLocationDataMap>/PageTransformationMatrixList>/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/ExtGState>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[23.5039 23.504 618.78 865.394]/Type/Page>> endobj 66 0 obj /LastModified/NumberOfPageItemsInPage 4/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageItemUIDToLocationDataMap>/PageTransformationMatrixList>/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/ExtGState>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[23.
    5039 23.504 618.78 865.394]/Type/Page>> endobj 67 0 obj /LastModified/NumberOfPageItemsInPage 4/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageItemUIDToLocationDataMap>/PageTransformationMatrixList>/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/ExtGState>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[23.5039 23.504 618.78 865.394]/Type/Page>> endobj 68 0 obj /LastModified/NumberOfPageItemsInPage 4/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageItemUIDToLocationDataMap>/PageTransformationMatrixList>/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/ExtGState>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[23.5039 23.504 618.78 865.394]/Type/Page>> endobj 69 0 obj /LastModified/NumberOfPageItemsInPage 4/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageItemUIDToLocationDataMap>/PageTransformationMatrixList>/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/ExtGState>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[23.
    Z\.ߝ=qy\x$?z|nkW* i.er:%i3AKO;g!bqó»&;-HpyV’Ӱ$jvg&rR9( ٫rdk?rʴ,2|=ygWKҀ

    Письмо клиента — Apple

    Правительство США потребовало от Apple предпринять беспрецедентный шаг, угрожающий безопасности наших клиентов. Мы выступаем против этого приказа, последствия которого выходят далеко за рамки рассматриваемого судебного дела.

    Этот момент требует публичного обсуждения, и мы хотим, чтобы наши клиенты и люди по всей стране понимали, о чем идет речь.

    Ответы на ваши вопросы о конфиденциальности и безопасности

    Необходимость шифрования

    Смартфоны во главе с iPhone стали неотъемлемой частью нашей жизни. Люди используют их для хранения невероятного количества личной информации, от наших личных разговоров до наших фотографий, нашей музыки, наших заметок, наших календарей и контактов, нашей финансовой информации и данных о здоровье, даже о том, где мы были и куда мы идем.

    Вся эта информация должна быть защищена от хакеров и преступников, которые хотят получить к ней доступ, украсть ее и использовать без нашего ведома или разрешения.

    Клиенты ожидают, что Apple и другие технологические компании сделают все, что в наших силах, для защиты их личной информации, и мы в Apple твердо привержены защите их данных.

    Компрометация безопасности нашей личной информации может в конечном итоге поставить под угрозу нашу личную безопасность. Вот почему шифрование стало так важно для всех нас.

    В течение многих лет мы использовали шифрование для защиты личных данных наших клиентов, потому что считаем, что это единственный способ сохранить их информацию в безопасности. Мы даже закрыли доступ к этим данным, потому что считаем, что содержимое вашего iPhone нас не касается.

    Дело Сан-Бернардино

    Мы были потрясены и возмущены смертоносным террористическим актом в Сан-Бернардино в декабре прошлого года. Мы оплакиваем гибель людей и хотим справедливости для всех тех, чьи жизни пострадали. ФБР обратилось к нам за помощью в первые дни после нападения, и мы усердно работали, чтобы поддержать усилия правительства по раскрытию этого ужасного преступления.

    У нас нет симпатии к террористам.

    Когда ФБР запросило данные, которыми мы располагаем, мы предоставили их. Apple соблюдает действующие повестки в суд и ордера на обыск, как мы это сделали в деле Сан-Бернардино. Мы также предоставили инженерам Apple возможность консультировать ФБР и предложили свои лучшие идеи по ряду имеющихся в их распоряжении вариантов расследования.

    Мы с большим уважением относимся к профессионалам ФБР и считаем, что их намерения благие. До сих пор мы делали все, что в наших силах и в рамках закона, чтобы помочь им. Но теперь правительство США потребовало от нас чего-то, чего у нас просто нет, и чего-то, что мы считаем слишком опасным для создания. Они попросили нас создать бэкдор для iPhone.

    В частности, ФБР хочет, чтобы мы сделали новую версию операционной системы iPhone, обойдя несколько важных функций безопасности, и установили ее на iPhone, обнаруженный в ходе расследования. В чужих руках это программное обеспечение, которого сегодня не существует, могло бы разблокировать любой iPhone, находящийся в чьем-то физическом владении.

    ФБР может использовать разные слова для описания этого инструмента, но не ошибитесь: создание версии iOS, которая обходит систему безопасности таким образом, несомненно, создаст лазейку. И хотя правительство может утверждать, что его использование будет ограничено этим случаем, гарантировать такой контроль невозможно.

    Угроза безопасности данных

    Некоторые утверждают, что создание бэкдора только для одного iPhone — это простое и четкое решение. Но он игнорирует как основы цифровой безопасности, так и значение того, что требует правительство в данном случае.

    В современном цифровом мире «ключ» к зашифрованной системе — это часть информации, которая открывает доступ к данным, и она надежна настолько, насколько защищены окружающие ее средства защиты. Как только информация становится известна или раскрывается способ обхода кода, шифрование может быть взломано любым, кто обладает этими знаниями.

    Правительство предполагает, что этот инструмент можно использовать только один раз на одном телефоне. Но это просто неправда. Однажды созданный метод можно использовать снова и снова на любом количестве устройств. В физическом мире это было бы эквивалентом отмычки, способной открывать сотни миллионов замков — от ресторанов и банков до магазинов и домов. Ни один разумный человек не счел бы это приемлемым.

    Правительство просит Apple взломать наших собственных пользователей и подорвать многолетние достижения в области безопасности, которые защищают наших клиентов, в том числе десятки миллионов американских граждан, от изощренных хакеров и киберпреступников. Тем же инженерам, которые встроили в iPhone надежное шифрование для защиты наших пользователей, по иронии судьбы будет приказано ослабить эту защиту и сделать наших пользователей менее безопасными.

    Мы не можем найти прецедента для американской компании, вынужденной подвергать своих клиентов большему риску атаки. В течение многих лет криптологи и эксперты по национальной безопасности предостерегали от ослабления шифрования. Это навредит только благонамеренным и законопослушным гражданам, которые полагаются на такие компании, как Apple, для защиты своих данных. Преступники и злоумышленники по-прежнему будут шифровать, используя доступные им инструменты.

    Опасный прецедент

    Вместо того, чтобы требовать законодательных действий через Конгресс, ФБР предлагает беспрецедентное использование Закона о всех судебных приказах 1789 года для оправдания расширения своих полномочий.

    Правительство хочет, чтобы мы удалили функции безопасности и добавили новые возможности в операционную систему, позволяя вводить пароль в электронном виде. Это упростило бы разблокировку iPhone «грубой силой», пробуя тысячи или миллионы комбинаций со скоростью современного компьютера.

    Последствия требований правительства пугают. Если правительство сможет использовать Закон о всех судебных приказах, чтобы упростить разблокировку вашего iPhone, оно сможет получить доступ к чьему-либо устройству для сбора их данных. Правительство может расширить это нарушение конфиденциальности и потребовать, чтобы Apple создала программное обеспечение для наблюдения, чтобы перехватывать ваши сообщения, получать доступ к вашим медицинским или финансовым данным, отслеживать ваше местоположение или даже получать доступ к микрофону или камере вашего телефона без вашего ведома.

    Противодействие этому приказу — не то, к чему мы относимся легкомысленно. Мы чувствуем, что должны высказаться перед лицом того, что мы считаем перегибом со стороны правительства США.

    Мы бросаем вызов требованиям ФБР с глубочайшим уважением к американской демократии и любовью к нашей стране. Мы считаем, что в интересах каждого сделать шаг назад и подумать о последствиях.

    Хотя мы считаем, что намерения ФБР благие, со стороны правительства было бы неправильно заставлять нас встраивать лазейки в наши продукты. И в конечном счете, мы опасаемся, что это требование подорвет те самые свободы и свободы, которые призвано защищать наше правительство.

    Тим Кук

    Ответы на ваши вопросы о конфиденциальности и безопасности

    Базовое деловое письмо — Purdue OWL®

    Медиа-файл: Написание основного делового письма

    Этот ресурс дополнен файлом Acrobat PDF. Загрузите бесплатную программу Acrobat Reader

    .

    Части делового письма

    Этот ресурс организован в порядке написания делового письма, начиная с адреса отправителя, если письмо написано не на фирменном бланке.

    Адрес отправителя

    Адрес отправителя обычно указывается на бланке. Если вы не используете фирменный бланк, укажите адрес отправителя в верхней части письма на одну строку выше даты. Не пишите имя или должность отправителя, так как они указаны в конце письма. Укажите только адрес, город и почтовый индекс.

    Дата

    Строка даты используется для указания даты написания письма. Однако, если ваше письмо было завершено в течение нескольких дней, используйте дату его завершения в строке даты. При написании писем компаниям в США используйте американский формат даты. (Соглашение о форматировании даты, принятое в США, ставит месяц перед днем. Например: 11 июня 2001 г.) Напишите месяц, день и год в двух дюймах от верхней части страницы. В зависимости от того, какой формат вы используете для своего письма, либо выровняйте дату по левому краю, либо вставьте табуляцию в центральную точку и введите дату. В последнем случае укажите адрес отправителя на фирменном бланке, а не по левому краю.

    Внутренний адрес

    Внутренний адрес — это адрес получателя. Всегда лучше писать конкретному человеку в фирме, которой вы пишете. Если у вас нет имени человека, проведите исследование, позвонив в компанию или поговорив с ее сотрудниками. Включите личный титул, такой как «мисс», «миссис», «мистер» или «доктор». Следуйте предпочтениям женщины в обращении «мисс», «миссис» или «мисс». Если вы не уверены в предпочтениях женщины при обращении, используйте «мисс». Если есть вероятность, что человек, которому вы пишете, является доктором или имеет какой-либо другой титул, используйте этот титул. Обычно люди не возражают против того, чтобы к ним обращались с более высоким титулом, чем они есть на самом деле. Чтобы написать адрес, используйте формат почтового отделения США. Для международных адресов введите название страны заглавными буквами в последней строке. Внутренний адрес начинается на одну строку ниже даты. Его следует оставить по ширине, независимо от того, какой формат вы используете.

    Приветствие

    Используйте то же имя, что и внутренний адрес, включая личное звание. Если вы знаете человека и обычно обращаетесь к нему по имени, допустимо использовать только имя в приветствии (например: Дорогая Люси:). Однако во всех других случаях используйте личное звание и фамилию/фамилию, после которых следует двоеточие. Оставьте одну строку пустой после приветствия.

    Если вы не знаете пол читателя, используйте приветствие, не связанное с сексом, например, название его должности, за которым следует имя получателя. Также допустимо использовать полное имя в приветствии, если вы не можете определить пол. Например, вы можете написать Дорогой Крис Хармон: если вы не уверены в поле Криса.

    Кузов

    Для блочных и модифицированных блочных форматов одиночный пробел и выравнивание по левому краю каждого абзаца в теле письма. Оставьте пустую строку между каждым абзацем. При написании делового письма помните, что краткость очень важна. В первом абзаце подумайте о дружеском начале, а затем о главном. Следующий абзац должен начинаться с обоснования важности основного момента. В следующих нескольких абзацах продолжите обоснование с помощью справочной информации и вспомогательных деталей. В заключительном абзаце следует повторить цель письма и, в некоторых случаях, запросить какие-либо действия.

    Закрытие

    Закрытие начинается с той же точки по вертикали, что и ваша дата, и через одну строку после последнего абзаца основного текста. Используйте только первое слово с заглавной буквы (например: Спасибо) и оставьте четыре строки между закрытием и именем отправителя для подписи. Если двоеточие следует за приветствием, запятая должна следовать за закрытием; в противном случае после закрытия знаки препинания не ставятся.

    Корпуса

    Если вы приложили к письму какие-либо документы, например, резюме, вы указываете это, просто набрав Корпуса ниже закрытия. Как вариант, вы можете указать название каждого документа, который вы включаете в конверт. Например, если вы включили много документов и должны убедиться, что получатель знает о каждом документе, может быть хорошей идеей перечислить имена.

    Инициалы машинистки

    Инициалы машинистки используются для обозначения лица, напечатавшего письмо. Если вы печатали письмо самостоятельно, не вводите инициалы машинистки.

    Примечание о формате и шрифте

    Формат блока

    При написании деловых писем необходимо уделять особое внимание формату и используемому шрифту. Наиболее распространенный макет делового письма известен как блочный формат. При использовании этого формата вся буква выравнивается по левому краю с одинарным интервалом, за исключением двойного интервала между абзацами.

    Модифицированный блок

    Другой широко используемый формат известен как модифицированный блочный формат. В этом типе тело письма, а также адреса отправителя и получателя выравниваются по левому краю и через один интервал. Однако для даты и закрытия переместите табуляцию в центральную точку и начните печатать.

    Полублок

    Последний и наименее используемый стиль — полублок. Он очень похож на модифицированный блочный стиль, за исключением того, что каждый абзац имеет отступ, а не выравнивание по левому краю.

    Имейте в виду, что разные организации предъявляют разные требования к формату своего профессионального общения. В то время как примеры, предоставленные OWL, содержат общие элементы для основного делового письма (жанровые ожидания), формат вашего делового письма, возможно, должен быть гибким, чтобы отражать такие переменные, как фирменные бланки и шаблоны. Наши примеры являются лишь ориентирами.

    Если на вашем компьютере установлен пакет Microsoft Office 2000, можно использовать мастер писем, чтобы упростить форматирование деловых писем. Чтобы получить доступ к мастеру писем, щелкните меню «Инструменты» и выберите «Мастер писем». Мастер представит три упомянутых здесь стиля и введет дату, адрес отправителя и адрес получателя в выбранном формате. Мастер письма следует использовать только в том случае, если у вас есть базовые знания о том, как написать деловое письмо. Его шаблоны применимы не во всех условиях. Поэтому вам следует обратиться к справочнику по деловому письму, если у вас есть какие-либо вопросы или вы сомневаетесь в точности Мастера писем.

    Шрифт

    Еще одним важным фактором читабельности письма является шрифт. Общепринятым шрифтом является Times New Roman, размер 12, хотя могут использоваться и другие шрифты, такие как Arial. При выборе шрифта всегда учитывайте свою аудиторию. Если вы пишете в консервативную компанию, вы можете использовать Times New Roman.

    Добавить комментарий Отменить ответ

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Рубрики

    • Активити
    • Активити игры
    • Бэнг
    • Диксит
    • Каркассон
    • Клуэдо
    • Колонизаторы
    • Манчкин
    • Разное
    • Свинтус
    • Секреты побед
    • Шакал
    • Шакал -правила игры
    • Эволюция
    • Эволюция — секреты игры
    2019 © Все права защищены. Карта сайта