fog%20of%20war — перевод на русский в контексте, транскрипция фог посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти yо с английского на русский примеры
Ian’s family are in the theater, just like mine.
— You went to RADA with 20 of my friends.
Royal Academy of Dramatic Art, it’s in London.
Семья Иана в театре, точь-в-точь как моя.
Ты учился в академии с дюжиной моими друзьями. В академии?
Лондон, Королевская Академия Театрального Искусства.
Скопировать
«Fog, there’s fog!»
And it really shifts it, your fog.
I saw John Carpenter’s film The Fog and that fog shifts it.
«Туман, везде туман!»
И ведь он правда реактивный.
Я видел фильм Карпентера, «Туман», и это было нечто.
Скопировать
I thought, «That’s Hollywood — fog moving fast.»
But your fog is that speed.
Busy, busy, busy.
Я подумал, «Ну, это Голливуд — там и туман летает»
Но ваш туман и впрямь реактивный.
Скорей, скорей, скорей.
Скопировать
I can’t see!
«Fog, there’s fog!»
And it really shifts it, your fog.
Я ослеп!
«Туман, везде туман!»
И ведь он правда реактивный.
Скопировать
And it really shifts it, your fog.
I saw John Carpenter’s film The Fog and that fog shifts it.
I thought, «That’s Hollywood — fog moving fast.»
И ведь он правда реактивный.
Я видел фильм Карпентера, «Туман», и это было нечто.
Я подумал, «Ну, это Голливуд — там и туман летает»
Скопировать
I saw John Carpenter’s film The Fog and that fog shifts it.
I thought, «That’s Hollywood — fog moving fast.
But your fog is that speed.
Я видел фильм Карпентера, «Туман», и это было нечто.
Я подумал, «Ну, это Голливуд — там и туман летает»
Но ваш туман и впрямь реактивный.
Скопировать
That is more than most people can stand.
Desperation creeps into the room like a fog.
Eyes begin to search the crowd anxiously.
А этого люди не переносят.
Отчаяние вползает в комнату подобно туману.
Глаза лихорадочно отыскивают толпу.
Скопировать
Next day the weather changed.
The fog came rolling down from the mountains.
«And althought there were no sunsets to be seen, McKay thought it best that she sat by him anyway.»
На следующий день погода изменилась.
С гор, клубясь, опустился туман.
И хотя теперь закатов видно не было, мистер Маккэй считал, что она всё равно должна проводить время подле него.
Скопировать
It shone, the fountain of light, and in her eyes hazy.
— What fog?
— Fog concern.
Она светилась, фонтан света, а у неё в глазах стоял туман.
— Какой туман?
— Туман озабоченности.
Скопировать
Well, this you’ve already said.
Fog.
The unexpected question.
Ну об этом вы уже сказали.
Туман.
Неожиданное сомнение.
Скопировать
The lady who found the body — Sarah Gordon…?
Out sketching in the fog.
Sarah Gordon the artist?
Женщина, которая нашла тело, Сара Гордон..?
— Вышла рисовать туман
— Сара Гордон художница?
СкопироватьI can’t remember.
mean I don’t remember, because I was a kid when I saw it so it’s a little in the foggy, but natural fog
Don’t worry.
Я не помню.
В смысле — я не помню, потому что я была ребенком, когда смотрела это. Поэтому это немного туманно, но естественно туманно.
Не волнуйся.
Скопировать
Get the infusions and 4 of atropine What did you give him?
just 20 of apresaline push
Clear
Сделайте внутривенные вливания и 4 атропина Что ты вколол ему?
просто 20 апрезалина
Чисто
Скопировать
Ho, ho, ho, 80K?
How’s that 20% of a million?
Have a cookie, you’re delirious.
80 тон?
И каким раком это 20% с лимона?
Съешь печеньку, дурачок.
Скопировать
— What fog?
— Fog concern.
He created a grayish ice, like any other trouble.
— Какой туман?
— Туман озабоченности.
Он создавал такой сероватый ледок, как любая неприятность.
Скопировать
And I thought if…
Well, if you’d let me pay, say, $20 of it every… 20 a week?
Say, I ain’t interested in chicken feed.
И думаю если…
И если вы позволите мне платить, скажем, по $ 20 каждый … Двадцатку в неделю?
Меня не интересует мелочевка.
Скопировать
Visibility, 1 1/2 miles.
Light ground fog.
Depth of fog approximately 500.
Видимость одна — одна с половиной мили.
Небольшой туман.
Приблизительно 500.
Скопировать
Light ground fog.
Depth of fog approximately 500.
Ceiling unlimited.
Небольшой туман.
Приблизительно 500.
Потолок неограничен.
Скопировать
— Sure.
Plenty of fog, no moon, looks like no dice and suddenly he winds up in the lake here with a doctor for
That is the story of how the intrepid flier brought the doctor to the dying patient.
— Конечно.
Густой туман, луны не видать, и вдруг он внезапно оказывается здесь с врачом для тебя.
Это легенда о том, как бесстрашный летчик привез врача к умирающему пациенту.
Fog bank dead ahead!
Fog bank dead ahead!
It’s getting thicker every minute.
Туман прямо по курсу!
Туман прямо по курсу!
Он становится гуще каждую минуту.
Скопировать
They tell me there’s 20 days’ work up there.
Yes, sir, and we aim to get in all 20 of them.
— All ready, Ma?
Там ведь работы всего на 20 дней.
Вот именно. Мы и хотим застать все 20.
Мам, вы готовы?
Скопировать
Good night, sir.
Fog bank dead ahead!
Fog bank dead ahead!
— Спокойной ночи, сэр.
Туман прямо по курсу!
Туман прямо по курсу!
Скопировать
What’s the matter?
Have you got fog up there?
Thicker than your skull.
В чем дело?
У вас там туман?
Толще, чем твой череп.
Скопировать
So they got you, too, eh, Flapjack?
We were just working along, kind of peaceful-like, when at least 20 of them jumped us, so what chance
You still have five fingers on your gun hand, ain’t ya?
— Значит, и до вас добрались? — Ну да!
Мы спокойно работали, когда налетело человек двадцать этих мерзавцев! Что мы могли поделать? !
Но револьвер-то вы держать не разучились?
Скопировать
«whereby he is able to subdue all things unto himself.»
Yeah, I wish we’d run into some good, dirty, stinking fog.
That would help keep them away.
«Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!»
Да, я бы предпочел любой вонючий, грязный туман.
Лишь бы он держал их подальше.
Скопировать
I left the house just before seven, so, I suppose, about five past.
I know it sounds odd — what could I see to sketch in the fog?
But all I can say is that’s what I did!
Я выехала из дома незадолго до семи, так что, думаю, было около пяти минут восьмого
Я знаю, это звучит странно — что я могла видеть, рисуя в тумане?
Но все, что я могу сказать — это именно то, что я делала!
Скопировать
A very dear friend of mine made me believe I could still do it.
And then, yesterday morning, I woke up and I saw the fog… and I thought to myself,
That’s what it feels like not being able to paint.»
Мой очень близкий друг заставил меня поверить, что я все еще могу делать это
И вот, вчера утром я проснулась и увидела туман… и я подумала, «Это именно то
«именно то, что чувствуешь, но не можешь изобразить!
Скопировать
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi, a sort of simple elegance.
Connected to wabi is the word «mystique», a kind of fog— and deep inside the fog you try to perceive
I guess that’s Japanese culture.
Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью.
Слову «ваби» родственно слово «мистика», «мгла» — и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет…
Думаю, в этом суть японской культуры.
People are coming in, and I’m standing there with two guys with cameras and their Nagra equipment.
And I’d say about 20% of them, as they walk in, are like:
«It’s Silent Bob.»
Ну вот сползается народ. Я там с командой в два человека, с камерами, с пишущим оборудованием.
Народ сползается, и процентов двадцать из них входят вот так:
«Смотри, Тихий Боб».
Скопировать
Get the infusions and . 4 of atropine. What did you give him?
Just 20 of apresaline push.
Clear.
Сделайте внутривенные вливания и 4 атропина Что ты вколол ему?
просто 20 апрезалина
Чисто
Скопировать
Показать еще
A lifetime of war — Sabaton
Теги: Песни с историей A lifetime of warВся жизнь на войнеTwo ways to view the world Two ways to view the world brought Europe down in flames Has man gone insane? From dawn to dawn they’re fighting, Long way from home Has man gone insane? When they face death they’re all alike Has man gone insane? Два способа взглянуть на мир, Два способа взглянуть на мир спалили Европу дотла, Разве человек сошел с ума? От рассвета до рассвета они сражаются, Вдали от дома, Разве человек сошел с ума? Перед лицом смерти они все равны, Разве человек сошел с ума? Автор перевода — Oceanborn Понравился перевод?Перевод песни A lifetime of war — Sabaton Рейтинг: 5 / 5 26 мнений Теги: Песни с историей Вам могут понравитьсяLong live the king Adieu Generation cancellation Sussudio Heirate mich Back in control Killing ground Rorke’s drift The Carolean’s prayer |
Carolus RexSabatonТреклист (11)
ВидеоклипВидеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. Популярные песни1.
Was wollen wir trinken 2.
90 3.
Mary on a cross 4.
Sonne 5.
Je veux 6.
we fell in love in october 7.
Deutschland 8.
Unholy 9.
Eins, Zwei, Polizei 10.
Du hast |
the fog is lifting — русский перевод
The fog is lifting. | Туман поднимается. |
The fog is lifting. | Туман рассеивается. |
I think this fog is lifting! | Кажется, пар рассеивается! |
Fog seems to be lifting. | Туман, кажется, рассеивается. |
FOG A FOG B FOG C FOG D | ТУМАН A ТУМАН B ТУМАН C ТУМАН D |
The veil is lifting. | Занавес поднимаеться. |
The fog is getting thick. | Туман сгущается. |
The fog is growing thicker. | Туман сгущается. |
The fog is getting thicker. | Туман становится гуще. |
Fog is the right answer! | Туман! Верно! |
Now the fog is clearing. | Туман начал рассеиваться. |
The fog is getting dense. | Туман сгущается. |
Fog, there’s fog! | Туман, везде туман! |
A fog is rising. | Поднимается туман. |
Lifting, lifting. | Поднимаем, поднимаем. |
No, Dad… Fog, fog. | Фил, твоя очередь! |
The mist is lifting now. | Туман усиливается. |
There is fog over the lake. | Над озером туман. |
The smoky fog is rising now | Всю ночь метёт, метёт опять |
and the fog is coming, Father. | Туман опускается, отец. |
Shop lifting is useless | О том, чтобы украсть, можешь забыть. |
All I see is fog. | Я вижу только туман. |
Is there fog in Paradise? | Есть в раю туман? |
There is no london fog? | Нет Лондонского тумана? |
What is a freezing fog? | Это что такое, туман с изморозью? |
is like a cool fog | Будто прохладный туман, |
Is the government lost in the fog? | Правительство блуждает в тумане? |
The fog? | Туманом? |
The fog. | Туман! Я его чувствую. |
Fog Lamps If one control is used for both, front fog lamp symbol is used. | Если для обеих групп фар используется один орган управления, то используется символ передних противотуманных фар. |
As the fog was lifting It said This land was made for you and me This land is your land | Поднимался туман он сказал эта земля была создана для тебя и меня эта земля твоя земля. |
The lifting of restrictions is unconditional. | Ограничения были отменены без каких либо условий. |
What the fog of war means is | Туман войны , что означает What the fog of war means is |
Here the moon is veiled in fog | Здесь Луна уходит в смог, |
What the hell is a velvet fog? | Какой еще, к черту бархатный туман? |
You sail, fog or no fog. | Вы поплываете, в тумане или без него. |
If there is a front fog lamp, it shall be possible to switch off the rear fog lamp independently of the front fog lamp. | Если имеется передний противотуманный фонарь, то должна быть обеспечена возможность выключения заднего противотуманного фонаря, независимо от переднего противотуманного фонаря. |
If there is a front fog lamp, it shall be possible to switch off the rear fog lamp independently of the front fog lamp. | Если имеется передний противотуманный фонарь, то должна быть обеспечена возможность выключения заднего противотуманного фонаря независимо от переднего противотуманного фонаря. |
Fog | fog lamps |
Fog | Туман |
fog | дымка |
Fog | Дымка |
Fog | Дым |
fog | weather forecast |
Fog | weather forecast |
Перевод Sabaton — A Lifetime Of War и текст песни
Two ways to view the world By kings and queens Two ways to view the world Two ways to rule Has man gone insane It spreads like disease From dawn to dawn When all of Europe is burning, Long way from home Has man gone insane It spreads like disease When they face death Has man gone insane It spreads like disease | Два пути смотреть на мир, Королями и королевами Два способа смотреть на мир Два способа править… …Свели человек с ума. Она распространяется как болезнь, От зари до зари Когда вся Европа горит, Долгий путь из дома …Свела человек с ума. Она распространяется как болезнь, Когда они встречают смерть, …Свели человек с ума. Она распространяется как болезнь, |
Перевод песни добавил: Годрик
Исправить перевод песни
- Популярные тексты песен исполнителя Sabaton:
- Sabaton — Man Of War
- Sabaton — 7734
- Sabaton — The Art Of War
- Sabaton — Metal Ripper
- Sabaton — Out Of Control
Vital Remains — Under the Moon’s Fog
Текст песни Vital Remains — Under the Moon’s Fog
Перевод песни Vital Remains — Under the Moon’s Fog
Under the moon, black winds blow
Под
луной
дуют
черные
ветры.
Onto the sands, warriors have died
На песках погибли воины.
To the most Northern forest mountain
К самой северной лесной горе
Our victory is ours, under the moon′s fog
Наша
победа-наша,
под
лунным
туманом.
Gods of death warriors of the desert
Боги смерти, воины пустыни.
Fever witch spectre of fire
Лихорадка ведьма призрак огня
Commanded by Marduk magician of the gods
Под
командованием
Мардука,
мага
богов.
No coven shall be broken, hear my words
Ни один шабаш не будет нарушен, услышь мои слова.
Step foot on our land, awakes the gods of war
Ступи
на
нашу
землю,
пробуди
богов
войны.
Offering battle, under the moon’s fog
Предлагая битву под лунным туманом.
Screaming into the winds… Victory!
Крича на ветру … победа!
Gods
of
thunder
win. ..
Victory!
Боги грома одерживают победу … победу!
Thrusting mighty swords… Victory!
Удар могучих мечей … победа!
Sacrifice of blood… Victory!
Кровавая
жертва
. ..
победа!
Conquering worlds between two worlds
Завоевание миров между двумя мирами
Those armies of the Northern chill
Эти армии северного холода
Light the land of wisdom
Освети землю мудрости
I am one
Я
один
из
них.
Wielding my double headed axe
Размахиваю своим двуглавым топором
Under the moon′s fog
Под лунным туманом
Hail victory!
Да здравствует победа!
Gods of war reign!
Правят боги войны!
Авторы: Aaron Stainthorpe, Andrew Craighan, Calvin Robertshaw
Альбом
Into Cold Darkness
дата релиза
01-11-2011
1
Countess Bathory
2
Immortal Crusade
3
Under the Moon’s Fog
4
Crown of the Black Hearts
5
Scrolls of a Millenium Past
6
Into Cold Darkness
7
Angels of Blasphemy
8
Dethroned Emperor
Еще альбомы Vital Remains
Icons of Evil
2012
Horrors of Hell
2012
Into Cold Darkness
2011
Dawn Of The Apocalypse
2008
Icons of Evil
2007
Icons of Evil
2007
Horrors of Hell
2006
Into Cold Darkness
2004
Dechristianize
2003
Dawn of the Apocalypse
1999
все альбомы
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.
The Fog of Revolution / Туман революции
2022 2021 2020 2019 2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995 1994 1993 0:00
Джон Фридман
«The Moscow Times» , 22.

(перевод см. ниже)A soldier returns from World War I to find his hometown simmering with unrest in Bertolt Brecht’s “Drums in the Night“ at the Et Cetera Theater.Alexander Kalyagin’s Et Cetera Theater has dubbed its current season a „season of premieres.” It can’t compete with the Chekhov Moscow Art Theater, where 10 to 12 new shows have been pumped out annually in the last few years. On the other hand, Kalyagin has been rather more concerned with quality and experimentation than his colleagues across town. The first pair of new shows at his playhouse has been unique — Vladimir Pankov’s unusual music-based production of Mikhail Bulgakov’s story “Morphine,“ and Kalyagin’s own handling of Maxim Kurochkin’s tremendous new play “Repress and Excite“. A fourth new show called “Fires“ is set for a spring opening, but before we get to that, we have the theater’s third entry of the season, a very rare staging of Bertolt Brecht’s early play “Drums in the Night.” After being considered a demigod in the Soviet period, Brecht has fallen on lean times here. His strident, even opportunistic, political stances fitted an age ruled by ideology, but have looked musty if not insincere in this chaotic era of rampant and eccentric individualism. Perhaps that is changing. On the one hand, iron-fisted ideology as a defining national feature has made a strong comeback not only in Russia but in other nations as well. Coincidentally or not, Russia and the world have found themselves embroiled to varying degrees in battles, wars, insurgencies and rebellions that seem set to go on forever. This is quintessential Brechtian territory. As a playwright, he had a soft spot for grueling wars that shatter most people’s lives while making wealthy moguls of a few others. „Mother Courage” is his classic in this vein, but „Drums in the Night,” written shortly after the end of World War I, also fits the bill. In this drama, the traumatized young Andreas Kragler returns from serving abroad in the military to find that his sweetheart has taken up with a shady and arrogant arms dealer and that the local revolutionaries are eager to suck him into their orbit of activities.
Kragler finds himself between a rock and a hard place that one can easily imagine looking quite familiar today. Directing „Drums in the Night” is Ulanbek Bayaliyev, a relative youngster making his debut in a major venue. This would seem to be part of the current plan at the Et Cetera — not only to introduce new genres (“Morphine“) and major new plays (“Repress and Excite”), but also new directors. It’s an admirable mission and Bayaliyev clearly is a talent to watch. In „Drums in the Night” he created a sweeping canvas using bold, energetic strokes in harsh, almost unforgiving tones. His feel for a grand scale on stage is evident and not to be underestimated. This show could be the sign that a unique director has appeared on the scene. On the other hand, there is a sense that this production almost entirely ignores the human element. This, of course, is a feature of Brecht’s drama. He was not interested in minute psychological alterations in character. He harnessed sociological forces at work, threw them into conflict and let the chips fly.
And yet, a theatrical production that fails to make characters intrinsically interesting is not one that will hold our attention for long. The downside of Bayaliyev’s production is that it often impresses as an imposing architectural structure that has no finishing touches or individual, distinguishing features. The Balicke family belongs to respectable German society, a world that in different circumstances might be considered a world of disrepute. It is a social circle ruled by the pursuit and adoration of money, influence and power. Karl Balicke (Igor Artashonov) is adamant that his daughter Anna (Natalya Nozdrina) should forget the man she loves and marry Friedrich Murk (Nikolai Molochkov), a fine catch for any ambitious father’s daughter. Karl’s attitude to love and marriage is evident in his treatment of his wife Amalia (Olga Belova) — she is little more than a cowering maid, doing the laundry and fending off verbal attacks from her husband. Anna is no victimized wilting wallflower.
She is happy to run around with Murk while her sweetheart Andreas Kragler (Valery Pankov) is fighting in Africa. She is pregnant by Murk and, after a bit of tempestuously pro forma rebellion, she resolves to do her father’s bidding and marry into wealth. The war has made Murk even richer and, with a hometown revolution brewing in the air, it would appear this man who profits off of human misery will have no shortage of earning power in the foreseeable future. It is just as Murk and Anna head off for the engagement party that Kragler re-enters the picture. Anna, perhaps surprising even herself, is torn. Maybe she’d rather return to Kragler?Back in Germany, Kragler is a strange man in a strange land. The laws of surviving in a war have changed him beyond recognition. When Anna hesitates too long about leaving Murk to return to him, Kragler runs off into the streets to lose himself amidst the “common folk,” the drunkards in the pubs, the radicals running loose in the rotting town and the prostitutes who move back and forth across almost all social strata.
Bayaliyev keeps the action churning forward in long, leaping strides. This is achieved in no small part thanks to the grand, gray, multi-level set constructed by designer Yury Galperin. The space allows action to develop in various points at the same time — the wide open expanse downstage, two semi-visible enclosures at either side, or a catwalk above it all with one end openly visible and another, more secretive end with a peep-hole through which people can spy on the goings-on below. The bare architectural structures of the set easily transform into an industrial space, a domestic dining room, a bar, a street scene or a banquet room. Lighting designer Yevgeny Vinogradov exploits the vast stage by simultaneously working light against darkness in various locations. But a curious thing happens as this show progresses. The characters who inhabit it never come into focus. We recognize them as stick figures with obvious functions — the sordid Murk, the imperious Karl Balicke, the conflicted Kragler, the proverbial good-hearted but slightly covetous prostitutes Augusta (Marina Churakova) and Maria (Yevgenia Sirota) — but somehow none of them ever take on the believable features of human beings.
They remain abstract and rarely have the power to evoke our sympathies or interest in their predicaments. Brecht tossed in something of a vague “happy ending“ that brings Kragler and Anna together in a conjugal bed as the world around them continues to spin off its axis. I suspect this could be convincing in the proper circumstances. But as performed at the Et Cetera, it seems confusingly arbitrary. For all the impressive power and suggestiveness that Bayaliyev brought out in his production of „Drums in the Night,” he did not make its characters look any bigger than interchangeable pins on a wall map.ПЕРЕВОДВ «Барабанах в ночи» Бертольта Брехта на сцене театра “Et cetera” солдат возвращается в кипящий волнениями родной городТекущий сезон в театре Александра Калягина “Et cetera” называется «сезон премьер». Он не может состязаться с Московским художественным театром имени Чехова, который за последние несколько лет выпускал по 10-12 спектаклей ежегодно. Зато Калягина больше, чем его коллег, волнует качество и экспериментальность постановок.
Первую пару спектаклей на сцене театра-дома можно назвать уникальными: необычная, основанная на музыке постановка Владимира Панкова по рассказу М. Булгакова «Морфий» и творение самого Калягина «Подавлять и возбуждать» по новой пьесе Максима Курочкина. Четвертая премьера называется «Пожары» и состоится весной, ну а пока перед нами третья премьера сезона, редко ставившаяся ранняя пьеса Бертольта Брехта «Барабаны в ночи».Брехт, считавшийся в советские период практически полубогом, сегодня низвергнут. Его резкие, даже оппортунистические политические взгляды были актуальны в то время, когда миром правила идеология, и если бы не искренность той хаотичной эры эксцентрического индивидуализма, они выглядели бы затхлыми. Возможно, все меняется. Но, как это ни печально, идеология железного занавеса как определяющая национальная черта вернулась не только в Россию, но также и в другие страны. Случайно или нет, но Россия и мир оказались вовлеченными в различные сражения, войны, восстания, конец которым, кажется, не настанет никогда.
Это квинтэссенция брехтовской темы. Как драматург он писал про изнуряющие войны, которые рушат жизни большинства людей, одновременно обогащая немногих. «Мамаша Кураж» — классический тому пример, однако «Барабаны в ночи», написанные сразу после Первой мировой войны, также бьют в десятку. В пьесе молодой солдат Андреас Краглер возвращается из плена и обнаруживает, что его любимая девушка помолвлена с жалким дилером и что местные революционеры с нетерпением ждут его в своих рядах активистов. Краглер находится между молотом и наковальней — мы легко можем себе это представить, ведь это так знакомо нам сегодня. Для режиссера «Барабанов в ночи», относительно молодого человека Уланбека Баялиева, это дебют на большой сцене. Возможно, это часть текущего плана театра “Et cetera”: представить не только новое поколение («Морфий») и новую драматургию («Подавлять и возбуждать»), но и новую режиссуру. Быть представителем новой режиссуры почетно, и очевидно, что Баялиев достаточно талантлив, чтобы с этой задачей справиться.
В «Барабанах в ночи» он создал всеобъемлющее полотно. Масштаб его творчества очевиден и не может остаться недооцененным. Этот спектакль может быть знаком того, что на сцене появился новый уникальный режиссер. В то же время создается впечатление, что этот спектакль полностью игнорирует человеческий элемент. Безусловно, это черта брехтовской драмы. Брехта не интересовали минутные настроения его персонажей. И все же театральная постановка, которая отказывается от создания интересных характеров, не может долго держать внимание зрителя. Минус постановки Баялиева в том, что она производит впечатление внушительной архитектурной конструкции с незаконченными элементами.Семейство Балике принадлежит к уважаемому германским обществом миру, который при других обстоятельствах мог бы считаться миром с дурной славой. Это социальный круг, в котором люди стремятся к влиянию, к власти, почитая лишь деньги. Карл Балике (Игорь Арташонов) непреклонен в том, чтобы его дочь Анна (Наталья Ноздрина) забыла любимого мужчину и вышла замуж за Фредерика Мурка (Николай Молочков), который является отличной находкой для любого амбициозного папаши.
Отношение Карла к любви и замужеству отчетливо просматривается через его поведение с женой Амалией (Ольга Белова): она чуть больше служанки, которая стирает грязное белье и периодически отражает вербальные атаки своего муженька. Анна далеко не жертва. Она вполне счастлива находиться в обществе Мурка, в то время как ее любимый Андреас Краглер (Валерий Панков) воюет в Африке. Она беременна от Мурка, и после долгих бурных протестов она все таки решается выполнить волю отца и заключить брак по расчету. Война делает Мурка еще богаче. В городе назревает переворот. Мурк продолжает извлекать выгоду из человеческих страданий. Но… В самый разгар вечеринки, посвященной помолвке, появляется Краглер. Анна, возможно, сама себе удивляясь, мечется. Может, ей лучше вернуться к Краглеру?Вернувшись в Германию, Краглер почувствовал себя чужаком на чужой территории. Законы выживания на войне изменили его до неузнаваемости. Пока Анну терзают сомнения, покидать ли ей Мурка или нет, Краглер убегает на улицу и оказывается среди пьянствующих в пабах людей, проституток, которые обслуживают практически все социальные пласты общества.
Баялиев ведет действие вперед большими шагами, перескакивая от события к событию. Это достигается в значительной степени благодаря огромной серой многоуровневой декорации, сконструированной Юрием Гальпериным. Пространство позволяет действию развиваться на разных концах сцены: на просторной авансцене, рядом с ограждениями, на мостике или внизу. Обнаженные архитектурные сооружения легко трансформируются то в промышленное помещение, то в обеденную комнату, то в бар, то в уличные пейзажи, то в комнату для банкета. Художник по свету Евгений Виноградов использует огромное пространство сцены, выхватывая лучом света из темноты ее фрагменты одновременно в разных местах. Любопытно, что персонажей, населяющие действие, никак не удается разглядеть. Мы воспринимаем их просто как статичные фигуры с определенными функциями: жалкий Мурк, властный Карл Балике, конфликтный Краглер, пресловутые, добросердечные, несколько алчные проститутки Августа (Марина Чуракова) и Мария (Евгения Сирота) — никто из них не обретает правдоподобные, живые человеческие черты.
Они похожи на нечто абстрактное и не способны пробудить в нас сочувствие или интерес к их горестям. В пьесе Брехта присутствует неуловимое ощущение счастливого финала, который соединяет Краглера и Анну на брачном ложе, и это выглядит так же естественно, как то, что мир продолжает вращаться вокруг своей оси. Но в спектакле театра “Et cetera” это кажется несколько нелепым. Постановка Баялиева наполнена выразительной силой и заставляет думать, но режиссер не сделал характеры более значительными, чем взаимозаменяемые булавки на настенной карте.
туман войны — Перевод на английский — примеры русский
Английский
Арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский Японский Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский
испанский
Синонимы арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский Японский Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский язык Украинский
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
В тумане войны молчи.
En la niebla de guerra , estar en silencio.
Постоянно открываются новые миры, и они начинают окружать через туман войны .
Constantemente se descubren nuevos mundos, que comienzan rodeados de una niebla de guerra .
Настройки игры включают туман войны и онлайн-ботов.
Ajustes de juego incluyen niebla de la guerra y contra los robots de línea.
Затем вмешался туман войны .
Entonces intervino la niebla de la guerra .
Вы знаете, что происходит в тумане войны .
Я сабе Qué sucede en la confusión de la guerra .
туман войны и все такое.
La confusión de la guerra , y todo eso.
Туман войны не рассеивается.
La niebla de la guerra no se levanta.
Может ощущать вражеские юниты сквозь туман войны .
Puede Detectar las unidades enemigas a través de la Ньебла де ла Герра .
туман войны , укрепление линий снабжения
niebla de la guerra , las lineas de suministro de fortificación
Сенсоры будут видеть дальше и точнее, значительно уменьшая туман войны .
Sensores verán más lejos y con mayor precisión, lo que уменьшает значимость Ньебла де ла Герра .
Эта способность также обеспечивает обзор сквозь туман войны или кусты до того, как он приземлится.
Esta habilidad proofe visión del área objetivo en la Niebla de Guerra o en los Arbustos antes de caer.
Исследуйте свой остров — узнайте, что скрывается за туманом войны .
Исследуйте остров. Descubre lo que se oculta tras la niebla de la guerra .
Исправлена ошибка, из-за которой вражеские глобусы XP могли быть видны сквозь туман войны .
General Se ha corregido un error que Permitía ver las esferas de PE enemigas a través de la niebla de guerra .
Туман войны до сих пор не рассеялся.
La niebla de guerra aún no se ha disipado.
Поднявшаяся пыль казалась самим туманом войны .
El polvo que se levantaba parecía la niebla de la guerra misma.
Это-это туман войны , мужчина.
Es la niebla de la guerra , tío.
Туман войны — это то, что вы не можете видеть сквозь.
No puedes ver a través de la niebla de la guerra .
Верхние турели больше не будут отслеживать свою последнюю цель через туман войны .
Las torretas superiores ya no seguirán a su ultimo objetivo a través de la niebla de guerra .
Смертельная расцветка использовалась для выявления отмеченных чемпионов на несколько секунд даже сквозь туман войны .
Florecer Mortal solía revelar a los campeones marcados durante unos segundos incluso en la Нибла де Герра .
Как пишет Тимоти П. Карни для Washington Examiner, туман войны может быть непростой задачей.
Como Timothy P. Carney описывает пункт Washington Examiner, la niebla de la guerra puede ser una cosa dificil.
Возможно неприемлемый контент
Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров Это простой и бесплатный
регистр Соединять
Furthermore, humanitarian law makes clear tha t i f in the » fog of war » t he вызывает сомнение, является ли школа или больница [. военный или гражданский объект, […] следует исходить из того, что здание, обычно предназначенное для гражданских целей, остается гражданским объектом. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org | A d ems, el derec ho Humanitario Establece Claramen te que si en la «confusin» de las situaciones de guerra se duda d e si […] Школа или больница […] es un objetivo militar o civil debe presumirse que si un edificio se dedica normalmente a fines civiles sigue siendo un edificio civil. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
That’s hard en ou g h in the w e ll -k no w n fog of war . thiemeworks.com thiemeworks.com | Es basta nt e di fci l en l a conoc id a neblina de l a guerra . thiemeworks.com thiemeworks.com |
Решение о присуждении Нобелевской премии мира президенту США было крайне сомнительным […] Барак Обама пишет […] Minette Ma rr i n in t h e conservative paper The Sunday Times: «One thing is reasonably clear, thr ou g h the fog of war a n d diplomacy , […] и это что там […] в Нобелевской премии нет ничего достоверно благородного. eurotopics.net eurotopics.net | La decisin de galardonar con el Nobel de la Paz al Presidente de EE.UU. Барак Обама habra sido una […] децисин дудоза, […] escribe Minne tt e Mar rin en el peri di co conservador dominical The Sunday Times: «A t ra vs de la niebla de la guerra y la d ip lomacia, […] una cosa queda razonablemente […] clara: que no hay nada благородный en el premio Nobel. eurotopics.net eurotopics.net |
ПРИМЕЧАНИЕ: те из вас, кто любит Lit TL E « FOG WAR » C C ANMAINS . gmtgames.com gmtgames.com | N OTA DE JUE GO : Aquellos a quienes les guste un a peq ue a » niebla de guerra» Puede N Jugar Sin Poder Inspeccionar Qu Hay BA JO LA FI CH A DEL L DE R (O A DEL L DE R (O DE R (O DE R (O DE R (O DE R (O DE R. ] на карте). gmtgames.com gmtgames.com |
Затем вводы были запитаны до их номинальной системы [. nojapower.com.au nojapower.com.au | Los bujes fueron energizados a sus voltajes […] валорадос y dejad os en l a niebla p or un exce so de 10 00 ho ra s. nojapower.com.au nojapower.com.au |
Преимущества многократного победителя теста: точное распределение света, широкий охват […] свет перед автомобилем с хорошей четкостью краев, без рассеянного света, который может вести [. hella-press.de hella-press.de | Las ventajas del varias veces ganador del test: distribucin accita de la […] luz, ancha alfombra de iluminacin por delante del vehculo con una buena iluminacin […] боковая ип и луз де дисперсин . hella-press.de hella-press.de |
Он имеет свой или IG I N В тумане W W I W W I W W I W W I W W I W W I I, где он был использован в U.S. Air. watertogas.com watertogas.com | Tien e su or ige n en l a niebla d e W W I I, do nd e se dice para haber sido utiliz ad o en a rt e del a ire de los E .E.U. У. , д. и e e sa guerra . watertogas.com watertogas.com |
Постепенно, однако, возвращение беженцев и выполнение имущественного законодательства […] Неудовлетворен SO M E из I N JU STPET PERPTER JUM182 STPETS PERPTRETRENTER .0181 на войне . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Poco a poco, sin embargo, la vuelt a de l os refugiados y la aplicacin de la legislacin sobre la propiedad han deshecho [. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Most palpable has been th a t fog , the s e ns a ti o n of f e el потерянный, бесцельный, обескураженный и с en s e of b e in g lo s t in a ma ze, in ситуация без выхода. jordipujol.cat jordipujol.cat | Lo qu e ha contado, mainmente, ha sido lo que dec am os de LA Niebla BAJ A, LA S ENSAC I N DE ND AR PERDIDOS, SINE DE ND AR PERDIDOS, SINE ND AR PERDIDOS, SINE ND AR, SIM -NORTE, DESN, ND AR, SIM -NORTOS, DE ND AR. грех салида. jordipujol.cat jordipujol.cat |
Маски f a ce были разработаны для обеспечения максимальной видимости пользователя в темных условиях с ограниченной видимостью , o r в с как е противотуманные фары. proteccion-laboral.com proteccion-laboral.com | Las m asc arill as se han concebido para maxim iz ar la vi si bil id ad de su s usuar io s, en am bi entes oscuros, con visibilidad redu ci da, o en caso d e 2bla 9018. proteccion-laboral.com proteccion-laboral.com |
Две пленки [. и подпольные публикации […] информация о новой реальности, которой постепенно удалось избежать контроля режима. museoreinasofia.es museoreinasofia. | Дос пекулас де Ален […] Resna is , Noc he y niebla(1 955 ) y La guerra ha te rmina do (1966), abren y cierran este cambio t an to en el co ntexto internacional c om o en e l espaol, recorriendo el franquismo desde la dureza de la represin de los ’40 hasta la articul ac in de una r esistencia cu lt ural en los ‘6 0, donde […] Лас Универсидадес и […] publicaciones подпольный информатор де уна nueva realidad que, poco a poco, escapa al control del rgimen. museoreinasofia.es museoreinasofia.es |
Великая победа над [. embacubaqatar.com embacubaqatar.com | La vi ctoria sobre […] la gran ofensiva enemiga del v eran o de 1 958 marc el v ir aje irrever si ble d e l a guerra . embacubaqatar.com embacubaqatar.com |
ЗАМЕЧАНИЕ ПО ИГРЕ: если оба игрока наберут re e , fog of war c a n be added to CAS commitment by having both players secretly allocating CAS air units for each combat, and then simultaneously displa yi n г n u мб единиц каждый совершил. gmtgames.com gmtgames.com | N OTA DE JUE GO : Si ambos jugadores lo acuerdan, puede a adir se u na niebla de guerra a l a in vo lucraci n de CA S teniendo ambos jugadores que asignar en se cret o las u nida de s areas de CAS para cada combate, y entonces colocar одновременно ne ament e el n mero d e unidades […] que cada uno ha involucrado. gmtgames.com gmtgames.com |
Я был ошеломлен, когда понял, до какой степени образование может быть искажено […] и занималась проституцией в стране с [. embacubaqatar.com embacubaqatar.com | Se queda uno fro, cuando ve hasta qu punto la educacin puede ser deformada […] y проституция, в нерабочем состоянии […] cuenta co n ms de 8 0 00 armas nucl ea res y los m s p od eros os med ios de guerra en e l m undo . embacubaqatar.com embacubaqatar.com |
Как мы можем […] разговор о секу ri t y in r e pa triation and how can returning be voluntary when the risk of being once more the vi ct i m of the war i s s till present? miradaglobal. miradaglobal.com | Cmo puede […] hablarse de se guri папа en una rep at riacin y cmo puede ser un retorno voluntario cuando an e xi ste el rie sg o de s er otra vez v ctim a de la Герра ? miradaglobal.com miradaglobal.com |
Inva si o n i n fo rmation is as dens e a s the fog in s p ri ngtime. sdarm.org sdarm.org | La in vas in de inf orm acin e s tan d ensa com o la niebla en p ri mave ra . sdarm.org sdarm.org |
Of c o ur se, we are unable to stop deer running ar ou n d in the fog b u t мы должны решить, что делать с пенсиями. europarl.europa.eu europarl.europa.eu | Por sup ue sto, somos incap ac es de de te ner a unos ciervos que co rr en po r l a niebla, per o кромка os de decidir qu ha cer c on las pe nsion 8 2es. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Even with good visio n o n the v i si on chart, some patients do not see as we l l в с и ту в ио н с 0182 l o w contrast, such as at nigh t o r in fog , a ft er treatment [. по сравнению с до лечения. turismoysaludguate.com turismoysaludguate.com | Включая […] buena vi si n e n la t abl a de la visi n , algunos pacientes no vern tan b ien en sit ua ciones del contraste bajo, tales como: d e noc he o e n niebla . turismoysaludguate.com turismoysaludguate.com |
Забавный пошаговый варгейм se t i n W o rl d Второй мировой войны. Хотя игра слишком «упрощена» в том смысле, что в ней есть только два основных типа армий: пехота и танки, она была одной из первых, в которой появилась опция «Совет» (где Паттон/Роммель дает немедленную обратную связь о действиях игрока и предполагает улучшение), подсчет очков и видимая ЗК (зона контроля) (позже известно n a s Туман войны o r F O W in m a позже ny81 a Later 8). Downloadgames.net Downloadgames.net | A pesar d e que el juego e s un poco demasiado de ‘simplista’ en que slo tiene dos tipos de ejrcito bsicos: los soldados de infantera fue unoques la opcin de ‘Consejos’ (donde Patton/Rommel proporciona retroalimentacin inmediata sobre las acciones del jugador y sugiere la mejora), пунктуацин и видимый ZOC ( zo na de co nt rol) (ms tarde conoc id o com o Fog o f War o FO W en m ucho s juego s d e guerra m s tarde ) . Downloadgames.net Downloadgames.net |
Это происходит не только потому, что имеют место серьезные нарушения прав человека.0181 rr e d in the c o nte x t of » the war o n t ошибка»; появился новый дискурс безопасности, который бросает вызов фундаментальным [. права человека, включая запрет пыток. ichrp.org ichrp.org | Точно […] repla nt ear la def en s a de los de rechos humanos co n el f in de incluir ambas perspectivas y as permitir qu e los defensores p ue dan abordar una gama ms amp li a de c ue […] desde la ptica de los derechos humanos. ichrp.org ichrp.org |
Может быть полезно […]
for predicting the threshold visibi li t y of l a rg e tr uc k s in the fog б у т не для определения наличия [. маленький […] объектов, таких как маленькая девочка на улице. contrasensitivity.net contrasensitivity.net | Puede se r t il en pr edec i r el u mb ral de visibilida d de c amio ne s de g ra н т ам ао е 9. contrasensitivity.net contrasensitivity.net |
Вы можете играть в Maneuver самостоятельно, […] h o f туман войны a n d сюрпризы, встроенные в […] игра. gmtgames.com gmtgames.com | Se puede jugar and Maneuver en solitario, pero se […]
perder m uc ho de la » niebla de guerra » y so rpres a crea da en el jue иди . gmtgames.com gmtgames.com |
German visitors may also come to understand just how varied memo ri e s of the war a r e in o t он р страны. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org | Тамбин пуэде […] servir pa ra que los visi ta ntes alemanes entienda n la g ran diver si dad de rec ue rd os que la guerra de sp ier ta en ot ros pas es . unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
In the a c tu al con te x t of the war a g ai nst terror , Это [. важнее, чем когда-либо, чтобы гарантировать плюрализм голосов и мнений. Culturalrights.net Culturalrights.net | En el ac tual c onte xto de guerra con tra el t er ror es […] MS Importante Que nunca garantizar la Pulligidad de Voces y Мнения. Culturalrights.net Culturalrights.net |
Британцы захватили остров du ri n g the War of S u cc es si o n in 1 7 08 . balearsculturetour.com balearsculturetour.com | Los br it nicos toma ro n la i sl a d uran |
Основным метеорологическим фактором являются ветры, которые дуют на юг от Верхней Вальсуганы, crea ti n g в p 1 1r 0182 площадь участка микроклимат, характеризующийся низкой остаточной влажностью, пониженной en c e туманом , и 9018 стабильными 9018 температурами почвы. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Entre los fenmenos […]
метеоролгикос а т энер эн куен та , cabe sealar la fuerza y la direccin del viento que sopla desde el Alta Valsugana hacia el sureste, creando un microclima local caracterizado por escasos rastros de humedad, una presenc ia meno r d e niebla y un мужчины или инциденты [. sobre l a oscilacin trmica del suelo. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Вот почему он пытается взять re fu g e in a r ea , убеждая себя в том, что он получает большее внимание к безопасности в то же самое время, когда идея Бога медленно, но неумолимо угасает, в t o туман0182 y th s что Человечество уже покинуло […] отстал как устаревший. alfonsogalvez.com alfonsogalvez.com | Por eso trata d e refug iar se en zo nas de m 8 a; una vez que se ha convencido de que va cobrando Relief la figura del hombre, al mismo tiempo que la de Dios se va desvaneciendo, paulatinamente pero sin remedio , ENTRE LA NIEBLA DE LOS MIT OS YA SUPEA DO SA YA SUPEA DO SA YA DO . alfonsogalvez.com alfonsogalvez.com |
туман войны в предложении
Эти слова часто используются вместе. можно перейти к определению тумана или определение войны. Или посмотрите другие комбинации с туманом.
Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Кембриджского словаря, издательства Кембриджского университета или его лицензиаров.
Но сквозь туман далеко не увидишь война .
Из архива
Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3. 0
Это особенно верно в военных столкновениях, когда так называемый туман война предоставляет противоречивую информацию агенту, принимающему решения.
Из Кембриджского корпуса английского языка
Многие из них убежали в тумане война , как это так верно называется.
С
Архив Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3.0
.туман война очень быстро рассеивается после окончания инцидента.
Из архива
Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3. 0
Это помогает имитировать туман войну .
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Есть немного туман война .
Из
Википедия
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Это обстоятельство обычно описывается как туман война .
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Новые дебаты пытаются проникнуть сквозь туман мира, который ожидает нас за пределами туман война .
Из архива
Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3.0
.Казалось бы, те, кто заказал расследование, не смогли принять туман войну .
С
Архив Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3.0
.Более того, многие улики пострадали от тумана войны .
Из архива
Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3.0
Это позиция, которая ведет еще дальше в туман войны , которая должна будет развернуться до того, как наступит туман мира.
Из архива
Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3.0
.Каждое сражение начинается с сектора, полностью закрытого туман война .
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Остаток битвы затемнен более чем туманом из война .
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Этот юнит был добавлен как средство для ускорения этапов с туманом из войны .
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
В игре есть туман из война поэтому вражеские юниты должны быть обнаружены собственными юнитами.
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Туман из война — это слой, похожий на туман, который скрывает все, кроме местности.
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Камуфляж, постоянно меняющаяся обстановка и туман война все увеличивает риск.
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Он также представил туман из война бой, также известный как ночной бой.
От
Википедия
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Когда в следующем месяце ему придется объяснять, что он ошибся в своих цифрах во второй раз, спрячется ли он за туманом войны ?
Из архива
Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3.0
Более двух лет назад эти красивейшие и интересные острова были оккупированы врагом, и с тех пор туман из война почти полностью окутал их.
Из архива
Hansard
Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3.0
.Буи содержат информацию о карте и поэтому, когда они уничтожены или отсутствуют, действуют как рудиментарные туман из война .
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
На картах, где нет тумана войны , игроки в любой момент могут видеть, что делают противники.
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Игрок иногда встречает бутылки с сообщениями, которые рассеивают туман из войну на карте, открывая скрытые порты.
From
Wikipedia
Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.
Эти примеры взяты из корпусов и источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Кембриджского словаря, издательства Кембриджского университета или его лицензиаров.
Перевести «туман войны» на латынь с примерами из контекста
Перевести «туман войны» на латынь с примерами из контекстаКомпьютерный перевод
Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.
Английский
Латинский
Информация
Английский
туман войны
Латинский
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Человеческий вклад
От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Английский
Латинский
Информация
Английский
Бог войны
Латинский
божественная биография
Последнее обновление: 2021-09-28
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
искусство войны
Латинский
тактика искусства войны
Последнее обновление: 2019-01-07
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
искусство войны
Латинский
Арс Беллум Экстрим
Последнее обновление: 2021-08-08
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
Бог войны
Латинский
Марс
Последнее обновление: 16 января 2013 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
Бог войны
Латинский
божья коровка
Последнее обновление: 2016-09-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
искусство войны
Латинский
Арс Белли
Последнее обновление: 14 февраля 2021 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
волки войны
Латинский
люпи белли
Последнее обновление: 2019-12-23
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
ангел войны
Латинский
нон иррумабо ад синистрам
Последнее обновление: 2022-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
волк войны кагеро
Латинский
красная волчанка
Последнее обновление: 2022-04-03
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
в игре война
Латинский
лусус в беллаторес
Последнее обновление: 2020-06-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
мир вне войны
Латинский
ex bellum interitus
Последнее обновление: 2021-09-08
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
из войны, мира,
Латинский
бывший красивый ритм
Последнее обновление: 20 сентября 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
жизнь игра война
Латинский
вита людус белла
Последнее обновление: 28 мая 2022 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
рабские сердца войны
Латинский
сервис кордус
Последнее обновление: 2021-05-31
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
Марс — бог войны.
Латинский
Марс есть божество войны.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
ко всем военным трофеям
Латинский
spolia bellica iis contingere
Последнее обновление: 2021-06-23
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
каковы причины войны
Латинский
quae sunt causae belli
Последнее обновление: 2015-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
выпустить псов войны
Латинский
Clamabunt Vasitas et Solve Canes Bellum
Последнее обновление: 2012-12-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
я бессмертный бог войны
Латинский
бессмертная сумма эго
Последнее обновление: 2015-10-25
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
и спустить псов войны.
Латинский
et canes излучающий живот.
Последнее обновление: 2021-08-29
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Добавить перевод
Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Учить больше.
ОК
Туман войны | Военная Вики
в: Статьи, содержащие текст из Википедии, Военная разведка, Метафоры, относящиеся к войне и насилию, Командование и управление
Посмотреть источникТуман войны — неуверенность в ситуационной осведомленности, которую испытывают участники боевых действий. [1] Этот термин призван отразить неопределенность в отношении собственных возможностей, возможностей противника и намерений противника во время сражения, операции или кампании.
Содержание
- 1 Происхождение
- 2 уровня
- 2.1 Большой стратегический
- 2.2 Военно-стратегический
- 2.3 Рабочий
- 2.4 Тактический
- 3 Опыт
- 4 Симуляторы и игры
- 5 См. также
- 6 Каталожные номера
- 7 Дополнительная литература
Происхождение
Концепция была введена прусским военным аналитиком Карлом фон Клаузевицем в его посмертно опубликованной книге Vom Kriege (1837), который появился в английском переводе в 1873 году под названием On War :
Der Krieg ist das Gebiet der Ungewißheit; drei Vierteile derjenigen Dinge, worauf das Handeln im Kriege gebaut wird, liegen im Nebel einer mehr oder weniger großen Ungewißheit. Hier ist es also zuerst, wo ein feiner, durchdringender Verstand in Anspruch genommen wird, um mit dem Takte seines Urteils die Wahrheit herauszufühlen. [2]
(Война есть область неопределенности; три четверти того, на чем основывается все действие на Войне, в большей или меньшей степени лежат в тумане неопределенности. Здесь прежде всего (необходимо) тонкий, проницательный ум, ощупывать истину мерой ее суждения).
Карл фон Клаузевиц
Уровни
Природа неопределенности, описываемой как туман войны, варьируется в зависимости от уровня, на котором участвуют участники.
Большой стратегический
Неоднозначность связана с политическими намерениями, возможностями и материально-техническими силами противника. Источники информации включают дипломатическую разведку, секретную (или специальную) разведку, стратегическое моделирование и данные, полученные из разведки из открытых источников. Затронутые участники стремятся понять намерения и политические мотивы. Результаты на этом уровне могут включать в себя военные действия, но больше связаны с социально-политическими и экономическими последствиями, из которых они могут вылиться, если их оставить без внимания.
Военно-стратегический
В военном отношении неопределенность на этом уровне связана со структурой, численностью, возможностями и расположением собственных наступательных и оборонительных средств и средств противника. Неопределенность собственных сил может быть вызвана неспособностью сообщить о существенных недостатках или нежеланием обострять опасения, что приводит к оптимистичному взгляду на собственные возможности. Неопределенность противника может быть результатом неточных разведывательных данных, подрыва или обмана источников, или разведывательных данных противника, представляющих превосходную картину, позволяющую поставить под угрозу цикл принятия решений. Кроме того, если возникают непредвиденные ситуации, они могут помешать выполнению долгосрочного планирования.
Оперативный
На оперативном театре действий командир выполняет задачи в соответствии с указаниями военно-стратегического уровня, неопределенность по-прежнему связана с возможностями и намерениями противника, но сочетается с неопределенностью собственных директив, командир не имеет полного представления о стратегическом императиве. По мере увеличения оперативного темпа на этом уровне неопределенность, с которой сталкивается командир, подвержена задержкам в сообщении о тактической ситуации и приливах и отливах собственных сил и взаимодействии сил противника. Командир стремится проникнуть в туман войны за счет значительного использования разведывательных средств и всеобъемлющей совместной оперативной картины.
Тактический
Неопределенность возникает из-за нескольких факторов на тактическом уровне, как преднамеренных средств противника (включая активный обман и/или электронную атаку на средства связи и датчики), так и факторов, присущих бою, приводящих к непониманию командирами что касается тактической обстановки, логистического статуса их собственных подразделений, того, как они взаимодействуют друг с другом, или их намерений. Это непонимание может быть связано со многими факторами, по отдельности или в сочетании, такими как плохая разведка; неточный интеллект; или неисправность связи. Темп принятия решений на тактическом уровне намного выше, чем на других уровнях, что увеличивает риск эскалации неопределенности по мере того, как строятся предположения и распределяются ресурсы на основе этих предположений.
Опыт
Практический опыт тумана войны легче всего продемонстрировать в тактическом боевом пространстве. Это может включать в себя неполные или неточные данные военачальников о численности, расположении, возможностях и намерениях противника, об особенностях поля боя и неполное знание состояния своих собственных сил. Туман войны вызван ограничениями разведки, маневрами и дезинформацией противника, задержками в получении разведывательных данных и трудностями передачи приказов, а также трудной задачей составить убедительную картину из очень большого (или очень малого) количества разнородных данных. данные.
Когда войска вступают в бой и потребность в хорошей разведке возрастает, то же самое происходит с туманом войны и хаосом на поле боя, в то время как воинские части заняты боевыми действиями или теряются (либо уничтожаются вражеским огнем, либо буквально сбиваются с пути) , элементы разведки и связи становятся недоступными, увеличивается минимальная дистанция для эффективной связи, а иногда и реальный туман и дым мешают обзору (отсюда и затуманивание связи). Большая часть технических усилий современных вооруженных сил в рамках командования и управления направлена на то, чтобы уменьшить туман войны. Хотя даже самые передовые технологии не могут его устранить, военные теоретики продолжают разрабатывать способы его уменьшения.
Симуляторы и игры
Туман войны в видеоигре Freeciv . Черные плитки обозначают неизвестную местность. Затемненные были исследованы, но в настоящее время игрок их не наблюдает.
Туман войны в видеоигре Битва за Веснот . Серые области находятся за пределами поля зрения устройства.
Абстрактные и военные настольные игры иногда пытаются уловить эффект тумана войны, скрывая идентичность игровых фигур, держа их лицевой стороной вниз или отворачивая от противника (как в Stratego ) или прикрытые (как в Squad Leader ). [3] В других играх, таких как вариант шахмат Kriegspiel , игровые фигуры скрыты от противника путем отслеживания их на бумаге или с помощью дублирующего скрытого игрового поля.
Пасьянсы также по своей природе пытаются воссоздать туман войны, используя случайные броски костей, вытягивание карт или блок-схемы для определения событий, например Засада! . Сложные двойные слепые военные игры с миниатюрами, в том числе тренировочные упражнения с моделями ткани для военачальников, могут использовать две идентичные карты или модельные ландшафты, одного или нескольких судей, предоставляющих ограниченную информацию противоборствующим сторонам, участников в роли командиров подразделений и использование радиоприемников или домофонов.
Термин «туман войны» стал жаргоном в военных и приключенческих видео и компьютерных играх, в более ограниченном смысле вражеских юнитов или персонажей, скрытых от игрока. Часто это делается путем затемнения участков карты, уже исследованных игроком, серым туманом всякий раз, когда у него нет юнита в этой области, чтобы сообщить о том, что там есть. Игрок по-прежнему может видеть местность, но не вражеские юниты на ней. Одним из первых случаев использования тумана войны была игра 1978 года Tanktics , разработанная Крисом Кроуфордом, которую критиковали за систему тумана войны, отвлекающую от игры. Позже Кроуфорд заметил, что «когда игры становятся слишком реалистичными, они теряют свою привлекательность». [4]
В двух самых успешных франшизах Blizzard, Warcraft и StarCraft , также используется аналогичный туман войны, который показывает особенности местности и вражеские юниты только через разведку игрока. Без активного наблюдения юнита, ранее открытые области карты покрываются пеленой, сквозь которую видна только местность, но не изменения вражеских юнитов или баз. Эта функция получит дальнейшую популярность благодаря Defense of the Ancients 9.3538 мод и его преемники в жанре MOBA. Total Annihilation и Supreme Commander — два примера, когда использование радара имеет решающее значение для обнаружения юнитов в тумане войны. Серия Command & Conquer от EA Games включала в себя аналогичный туман войны, как и игра Activision Dark Reign: The Future of War ; тот же тип эффекта присутствует в Genie Engine от Ensemble Studios, на котором работают игры, включая Age of Empires 9.3538 и Звездные войны: Галактические поля битвы . Точно так же в видеоигре Classic Empire игрок может наблюдать за вражеским юнитом, только если он находится поблизости от одного из юнитов или городов игрока. В некоторых играх, таких как Command & Conquer: Red Alert 2 , игрок может искусственно воссоздать туман войны против своего противника. В пошаговых стратегических играх серий Advance Wars , Field Commander и Fire Emblem «Туман войны» относится к туману, который окутывает большую часть карты.
Пошаговая франшиза Сида Мейера Цивилизация и ее побочный продукт Альфа Центавра скрывают части карты, не занятые игроком или союзниками, до тех пор, пока игрок не достигнет орбитального полета.
В более широком смысле «туман войны» также используется для описания ограниченного расстояния обзора в шутерах от первого лица, где неограниченный обзор либо считается плохим для игрового процесса, либо, что чаще, используется из-за технических ограничений, поскольку туман war позволяет отображать меньшую часть игрового поля. В Commands & Colors серия настольных игр, разработанных Ричардом Боргом, туман войны имитируется колодой карт, из которых игроки могут выбирать свои действия. Разные стороны битвы обычно имеют разное количество карт (каждая из которых описывает возможное действие), и игроки должны выбирать, какую карту использовать. Часто бывает так, что лучшее действие, какое только можно представить в данный момент, невозможно совершить, потому что у игрока нет подходящей карты для него. Это сделано для того, чтобы имитировать сложность боевого общения в самый разгар битвы.
См. также
- C4ISTAR
- Сетецентрическая война
- Fingerspitzengefühl
- Туман (погодное явление)
Ссылки
- ↑ Командно-штабной колледж Объединенной службы, Расширенный командно-штабной курс Заметки от 2001 г.
- ↑ Карл фон Клаузевиц, Vom Kriege , Книга 1, Глава 3.
- ↑ Свод правил командира отряда , 4-е издание, раздел 25.0.
- ↑ ««Туман войны»: более ясный взгляд». 19 апреля88. стр. 24–26, 52–53.
Дополнительная литература
- Туман войны и трения в текущих конфликтах: фундаментальные аспекты управления современными конфликтами Статья LCdr (ВМС Бразилии) Освальдо П. Канинас.
На этой странице используется лицензированный Creative Commons контент из Википедии (просмотр авторов).
Контент сообщества доступен по лицензии CC-BY-SA, если не указано иное.
ТУМАН ВОЙНЫ на испанском языке Перевод
Туман войны .
Ньебла де Герра .
туман войны и все такое.
La confusión de la guerra y todo eso.
Туман войны .
Неблина де Герра .
Туман войны .
La niebla de la guerra .
Туман войны .
Ла Брума де ла Герра .
Люди также переводят
бич войны
жертвы войны
война за независимость
годы войны
законы войны
искусство войны
человек войны
туман 8.01 это туман
Es la niebla de la guerra tío.
Затем вмешался туман войны .
Entonces intervino la niebla de la guerra .
Несмотря на туман войны ясно, что резолюция 1540 СБ ООН останется актуальной и
выдержать испытание временем.
A pesar de la niebla de guerra es claro que la UNSCR 1540 seguirá siendo Importante
y soportará la prueba del tiempo.
Итак, они списали это на туман войны заставил исчезнуть убийства.
Lo achacaron a la confusión de la guerra y ya no fueron asesinatos.
Игровая карта изначально начинается с тумана войны , покрывающего все области, которые не покрыты
радиус обзора юнитов игрока.
El mapa de juego comienza con niebla de guerra que cubre toda área que no esta cubierta por la visión
de las unidades del jugador.
бог войны
оружие войны
министр войны
десятилетия войны
Теперь я-я понимаю туман войны вещи становятся размытыми в пылу битвы, но 58 секунд?
Bueno entiendo la confusión de la guerra las cosas son confusas en el calor de la batalla¿pero 58 segundos?
Например,
в вышеупомянутом «Сквозь грязь и кровь» есть часть, которую мы называем Туман войны .
Por ejemplo
en Campos de lodo y sangre que ya mencionamos antes hay una parte que llamamos Neblina de guerra .
Теперь я-я понимаю туман войны вещи размываются в пылу битвы, но 58 секунд?
Ahora yo- yo entiendo niebla de la guerra las cosas se ponen borrosa en el fragor de la batalla pero 58 segundos?
В тумане войны побеждает тот, кто больше всего этого хочет.
En la neblina de la guerra el que más lo quiere es el que gana.
В тумане войны трудно увидеть следующий этап миссии
или следующий удар в бою.
En la niebla de la guerra es difícil ver más allá de la siguiente etapa de la mision
или el siguiente golpe en la batalla.
я не хочу туман войны надо мной сверху, если это похоже на тебя.
No quiero tener a la niebla de la guerra encima de mí si se parece a ti.
Это усложняет ситуацию для Израиля, поскольку « Иран использует туман войны , и это работает», добавил он.
Esto dificulta las cosas para Israel ya que»Irán está explotando la niebla de la guerra y está funcionando» agregó.
Туман войны : Поражение врага определенными целевыми способностями дальнего боя, такими как Теневой кинжал Сильваны, непосредственно перед тем, как цель входит в Туман войны или блокиратор прямой видимости теперь правильно показывают этого врага.
Niebla de guerra : Ahora al alcanzar a un enemigo con determinadas habilidades de objetivo a distancia como Daga de las sombras de Sylvanas justo antes de que el objetivo entre en la niebla de guerra de ovis sevióquenoo enemigo en cuestion.
Например, в пользовательской игре « Туман войны » вам будет бросать вызов ограниченный
прицел, поскольку вы сражаетесь в тумане с отключенными мини-картой и тегами имен солдат.
Por ejemplo en la partida personalizada» Fog of War «tendrás que sobreponerte a la visión limitada
dado que lucharás en medio de la niebla en el minimapa y las etiquetas con los nombres de los soldados desactivadas.
Туман войны : исправлена ошибка, из-за которой при попытке применить целевую Способность через Туман войны к снимку юнита, которого больше не существует,
Герой мог застрять в земле .
Niebla de guerra : Se ha corregido un error por el cual lanzar una habilidad que busca objetivos a través de la niebla de guerra sobre una imagen de una unidad que ya no existe sorebéra pod
эль terreno у quedara atascado.
Эти предметы можно продавать (или обменивать) другим игрокам, и при использовании они дают вам моментальный снимок области
, очищающей Туман войны для других игроков.
Estos objetos se pueden vender a(o intercambiar con) otros jugadores y al ser usados os proporcionarán una imagentemporal de una zona
despejando la niebla de guerra para los demás jugadores.
С униформой, собранной из спортивной одежды, захваченной во время снабжения, они использовали пейнтбольные ружья для
тренировочного отдыха и для предотвращения тумана войны и для того, чтобы его команда не задохнулась в реальном бою.
Seiler y su equipo abrazaron el nombre. Con uniformes hechos de ropa deportiva hallada durante búsqueda de suministros usaban armas de paintball para entrenamiento
recreación y para desalentar la niebla de guerra y evitar que su equipo no funcionara en una verdadera batalla.
По сути, это значит смотреть вертикально, горизонтально и пространственно одновременно
, имея возможность видеть сквозь запутанное окружение — традиционный туман войны .
En efecto esto posibilita ver o mirar вертикальный горизонтальный y espacialmente al mismo tiempo lo que Allowe
ser capaz de ver a través de un entorno confuso la tradicional Нибла де Герра .
Поиск пути — это метод определения того, как переместить NPC из одной точки на карте в другую с учетом рельефа местности.
препятствия и, возможно, « туман войны» . PNJ de un punto en un mapa a otro teniendo en cuenta el terreno los obstáculos y
posiblemente» niebla de guerra .
В эти первые варгеймы играли с кубиками, которые представляли «трение» или вторжение далеко не идеальных обстоятельств во время реальной войны, включая боевой дух
meteorology the fog of war
Estos primitivos juegos de guerra se jugaban con dados que representaban la»fricción» o la intrusión de circunstancias menos que ideales que se producen en una guerra real incluyendo la moral meteorología
la niebla de guerra и т.д.
И так мы видим цикл эскалации и в конце неизбежно в тумане войны ошибок которые приводят к ужасающим жертвам среди гражданского населения.
Así vemos un ciclo de intensificación y al final absolutemente en la niebla de la guerra errores Que произвела ужасы bajas entre los Civiles.
Туман войны : исправлена ошибка, из-за которой при попытке применить целевую Способность через Туман войны к снимку юнита, которого больше не существует,
Герой мог застрять в земле .
Niebla de guerra : Se ha corregido un error que podía provocar que al tratar de lanzar una habilidad de objetivo a través de la niebla de guerra sobre una Instantánea de una unidad Que ya no existsía
el heroe iniciase un trazado de ruta hacia el terreno y quedase atascado.
Туман войны : Одиннадцать уроков из жизни Роберта С.
Макнамара — американский документальный фильм 2003 года о жизни и временах бывшего министра обороны США Роберта С. военное дело.
Туман войны : Одиннадцать уроков из жизни Роберта С. Макнамары не документальный
estadounidense de 2003 dirigido por Errol Morris que ganó el Premio de la Academia de 2003 como mejor documental largo. El документальный trata sobre la vida y la época del ex Secretario de Defensa de los Estados Unidos Роберт Макнамара.
Туман войны : Попадание во врага определенными целевыми способностями дальнего боя, такими как Теневой кинжал Сильваны, непосредственно перед тем, как цель входит в Туман войны или блокировщик прямой видимости, теперь правильно показывает этого врага.