Бильярдный клуб "РУССКАЯ ПИРАМИДА".
Меню
  • Настольные игры
  • Свинтус
  • Правила игр
  • Шакал
  • Активити игры
  • Бэнг
  • Секреты побед
Menu

Настольные игры перевод на английский: Настольные игры Перевод на английский купить в Москве

Posted on 21.02.202318.12.2022 by alexxlab

Содержание

  • Учим слова Английский язык для детей
      • Косил косой косой косой!
      • Artist – это не артист!
      • А как играть?
      • Так просто?
      • Какие бывают карты?
      • Насколько хороша игра для обучения?
      • А можно по ней учить язык?
      • Что в комплекте Lexico Junior?
      • Цель игры
      • Подготовка
      • Как играть
      • Победитель
  • Название игр на английском языке — Английский язык онлайн
  • переводов настольных игр | Wabbit Translations
      • Наш метод
      • А как мы возьмемся за перевод настольной игры?
      • These are the services we offer for board game translations:
      • Вам нужен перевод настольной игры?
      • Для ваших переводческих услуг
        • выберите Wabbit Team
  • Перевод настольной игры — Лиза Прохаска
      • Перевод настольной игры
      • Сделайте профессиональный перевод вашей настольной игры
      • Сделайте профессиональный перевод своей настольной игры и пообщайтесь с немецкоязычными игроками с помощью правил, которые они с удовольствием прочитают!
      • Взгляните на настольные игры, которые я сделал доступными для немецкоязычных игроков
      • Правила быстрого старта
      • (к немецкому изданию, которое понравится игрокам)
      • Шаг 1: Свяжитесь с нами по телефону
      • Шаг 2: Получите коммерческое предложение
      • Шаг 3: Добро пожаловать
      • Шаг 4: Перевод
      • Шаг 5: Будьте доступны!
      • Шаг 6: Копирование и корректура
      • Шаг 7: Получите ваш перевод
      • Шаг 8: Окончательная проверка
      • Шаг 9: Готово!
      • Перевод вашей настольной игры также улучшает английские правила,
      • Если вы изучите и поймете свою игру до того, как приступить к переводу
      • Райан Палфриман

Учим слова Английский язык для детей

Код товара: 1609

1 320 ₽Нет в наличии

Косил косой косой косой!

Что делал – косил. Кто? Косой. Чем? Косой. Какой косой? Косой косой. Так вот, если вы сможете перевести это предложение на английский язык с первого раза, то вы уже точно выросли из этой игры. Но если вы или ваш ребёнок только учите слова, то игра будет замечательным подспорьем.

Artist – это не артист!

На каждой карточке набора Lexico Junior есть картинка и слова. На одной стороне русские, а на другой – английские. Если вы хотите играть в перевод с английского на русский, то в начале игры карточки кладутся вверх английскими словами, а если с русского на английский – то наоборот, вверх русскими.

А как играть?

Нужно брать карточку и называть слово на ней на другом языке. Если другие игроки думают, что вы не правы, они могут попробовать назвать свою версию перевода. После этого карточка переворачивается и перевод зачитывается. В случае, если всё правильно, вы забираете её себе. Кто набирает больше карточек в конце игры, тот побеждает.

Так просто?

Это только для начала. Позже нужно будет составлять предложения со словами – причём сразу на языке перевода. Например, если вы вытащите карты «Солнце», «Рубин», «Плавать» и «Снеговик», то мало будет их перевести, нужно будет ещё придумать, что они вместе делают. Задача не из лёгких, даже если учесть, что можно составлять любые абсурдные предложения.

Какие бывают карты?

Трёх видов: действующие лица (персонажи), действия (глаголы) и предметы (нарицательные существительные). Соответственно, если вы играете с правилом предложений, можно вытаскивать нужную.

Насколько хороша игра для обучения?

Весьма и весьма: дело в том, что благодаря кубику маленькие дети воспринимают её именно как игру, а не как уроки – и потому очень быстро усваивают всю лексику из набора. Если вспомнить, что там ещё есть картинки, помогающие запомнить слова, то эта игра будет очень полезна даже для самых маленьких.

А можно по ней учить язык?

Только по ней – вряд ли, но с её помощью процесс заметно ускорится. Кстати, в коробке есть ссылка на языковую базу, где можно прослушать произношение каждого слова из игры.

Что в комплекте Lexico Junior?

  • 200 карточек со словами и картинками;
  • Шестигранный кубик с гранями 1-2-3;
  • Правила на русском языке в сложном и простом вариантах.

Цель игры

Собрать больше карточек, чем остальные игроки, правильно переводя слова, написанные на карточках.

В более сложном варианте слова должны быть такими, чтобы их можно было использовать в предложениях, а выигрывает игрок с наибольшим количеством слов в предложениях.

Подготовка

Перемешайте карточки и возьмите подходящее количество, например, 40 карточек для 4 игроков. (Чем больше карточек Вы используете, тем дольше будет игра). Сдайте по четыре карточки каждому игроку. Эти карточки помещаются перед игроком стороной с тем языком, с которого Вы будете переводить, вверх, а тем языком, на который Вы будете переводить — вниз. Остальные карточки кладут в колоду посередине стола.

Как играть

Начинает самый младший игрок, ход переходит по часовой стрелке. На своём ходу укажите на карточку любого другого игрока, бросьте кубик и попробуйте правильно перевести указанное кубиком слово на выбранной карточке. Игрок, перед которым лежит карточка, поднимает её и проверяет перевод.

Правильно

Если перевод правильный, Вы получаете карточку и кладёте её в свою стопку выигрышей. Вышедшую из игры карточку заменяют верхней карточкой из колоды.

Неправильно

Если перевод неправильный, то другой игрок говорит Вам правильный перевод и возвращает карточку на место.

Затем ход переходит к следующему игроку.

Победитель

Игра заканчивается, когда в колоде и перед игроками не остаётся карточек. Побеждает игрок, у которого больше всего карточек.

Правила игры

Количество игроковОт 2 игроков
Возраст игроковОт 7 лет
Время игрыОт 15 минут
Вес0. 44 кг
ПроизводительTactic

Название игр на английском языке — Английский язык онлайн

Многие из нас любят играть в игры, а хорошо ли Вы знаете их перевод на английский?

 

 

 

 

 

 

English variant

Russian variant

Backgammon  нарды
badminton  бадминтон
basketball  баскетбол
bowling  боулинг
cards  игра в карты
development game  развивающаяся игра
dice  кости (игральные)
dart(s)  дартс
domino(es)  домино
draughts  шашки
gambling  азартная игра
football  футбол
handball  гандбол
squash  сквош(игра в мяч с ракеткой)
hide-and-seek  прятки
hockey  хоккей
cricket  крикет
lapta  лапта
lottery  лотерея
lotto  лото
meccano  конструктор(детская игрушка)
play (up)on words, pun  игра слов
poker  покер
puzzle  головоломка
quiz  викторина
table game, board game  настольная игра
tennis  теннис
volley-ball  волейбол
roulette  рулетка
X’s and O’s, noughts and crosses, tick-tack-toe  крестики-нолики
snowball fight  снежки

 

Things we use in games

English variant

Russian variant

Ace туз, очко
back рубашка (карт)
bishop слон
castle / rook, castle ладья (шахматная), делать рокировку (в шахматах)
chessboard шахматная доска
chessmen шахматные фигуры
clubs
трефы
counter шашка
dart дротик
diamonds бубны
die / dice игральные кости
fish фишка
flush карты одной масти
game console игровая приставка
hearts черви
(hockey) stick клюшка
jack, knave валет
King король
Knight конь
a pack/deck of cards колода карт
playing cards игральные карты
puck шайба
queen королева
racket ракетка
shuffle тасование карт
shuttlecock воланчик
skittles кегли
spades пики
Suits масть
trump-card, trump
козырная карта, козырь
joker джожер

переводов настольных игр | Wabbit Translations

Инвестирование в настольную игру, которая не была правильно переведена и локализована, скорее всего,
окажется провалом.

Наш метод

Одна и та же игра может, действительно, быть тепло принята в стране своего происхождения, но потерпеть фиаско в других странах из-за некачественной локализации. Недостаточно быть отличным переводчиком: эти навыки должны сопровождаться многими другими, менее распространенными компетенциями, которыми могут похвастаться только те, кто живет и дышит настольными играми.

С момента основания Wabbit в 2016 году наша команда переводчиков успешно перевела более 200 настольных игр всех типов . Эти включают игры в немецком стиле, где механика игры является наиболее важным фактором, , а также игры в американском стиле, где ключевым элементом является сеттинг.

А как мы возьмемся за перевод настольной игры?

Вместо того, чтобы взяться за дело в качестве переводчиков, мы начинаем со шляп наших геймеров на , разобраться с правилами, сеттингом, стилем и так далее, чтобы понять каждую деталь более или менее сложного мира, созданного создателем игры.

В некоторых случаях требуется углубленное исследование для создания обширного технического словаря в конкретной области , прежде чем приступить к фактическому переводу, начиная с отдельных компонентов, прежде чем перейти к правилам и, наконец, к коробке.

Знакомьтесь, команда Wabbit!

Как утверждают ботаники, мы первые жалуемся, когда играем в плохо переведенную игру. Специальные технические термины, непереводимые культурные отсылки, обширные и сложные правила: Ни одна задача не является слишком сложной для команды Wabbit, чтобы она могла справиться с ней наилучшим образом благодаря нашему обширному опыту работы в отрасли и в команде.

Для производителей и издателей, не говоря уже о бюро переводов, ищущих партнеров-экспертов, выбор Wabbit означает доверить работу команде профессионалов, специализирующихся на переводе настольных игр , способных предложить комплексное решение без неприятных сюрпризы.

У нас есть все навыки, инструменты и профессиональные ресурсы для самостоятельного управления вашим проектом перевода , чтобы предоставить вам идеально переведенную и готовую к печати настольную игру.

These are the services we offer for board game translations:

Translation

Revision

Editing

Proofreading

TEP

Revision of the original

Kickstarter перевод профиля

Перевод и локализация настольных игр: предлагаются языковые комбинации

Зачем ограничивать успех вашей настольной игры? Наша команда переводит с английского, французского, испанского и немецкого на итальянский , и у нас есть многочисленные контакты экспертов для других языковых комбинаций.

Нужны другие языковые комбинации?
Для издателей, которые хотят запустить свое итальянское издание на зарубежных рынках, мы также переводим на английский язык.

Почему стоит выбрать Wabbit для перевода настольных игр?

Поскольку наша команда занимается переводом настольных игр с 2016 года, а у нас есть вертикально интегрированный опыт, который трудно превзойти

Поскольку работа в команде позволяет нам управлять большим количеством слов в день , поэтому мы можем предлагаем очень короткие сроки для издателей и бюро переводов

Поскольку мы предлагаем полный спектр услуг, от перевода до редактирования, включая редактирование

Поскольку наша команда координируется внутренним менеджером проекта, позволяет нашим клиентам сосредоточиться на своем основном бизнесе , не тратя время на второстепенные вопросы

Поскольку мы используем новейшие и лучшие CAT-инструменты, которые позволяют нам работать непосредственно с файлом DTP . Это еще больше сокращает время обработки и позволяет нам доставить игру идеально переведенной и готовой к печати.

Вам нужен перевод настольной игры?

Нам не терпится познакомиться с ВАШЕЙ настольной игрой !

Свяжитесь с нами сейчас!

Для ваших переводческих услуг

выберите Wabbit Team

Хотите получить дополнительную информацию о наших услугах? Вы ищете расценки или быструю консультацию по переводу?
Не медлите, свяжитесь с нами сейчас – мы сделаем перерыв в нашем переводе (или игровой сессии) и ответим вам как можно быстрее!

Перевод настольной игры — Лиза Прохаска

Перевод настольной игры

Сделайте профессиональный перевод вашей настольной игры


и свяжите
с немецкоязычными игроками
с правилами, которые им понравится читать!

Сделайте профессиональный перевод своей настольной игры и пообщайтесь с немецкоязычными игроками с помощью правил, которые они с удовольствием прочитают!

Взгляните на настольные игры, которые я сделал доступными для немецкоязычных игроков

Правила быстрого старта

(к немецкому изданию, которое понравится игрокам)

Шаг 1: Свяжитесь с нами по телефону

. Предоставьте мне все данные, необходимые для вашего перевода, включая тексты и правила настольной игры (в редактируемом формате), компоненты и коробку.

Шаг 2: Получите коммерческое предложение

Я быстро свяжусь с вами и предоставлю подробное коммерческое предложение, чтобы дать вам представление о стоимости проекта и сроках. Мы также обсудим предпочитаемый вами формат перевода (как правило, это двуязычный файл документа Google с английским текстом слева и немецким переводом справа), а также любые ваши личные пожелания.

Шаг 3: Добро пожаловать

Если вас устраивает предложение, мы можем приступить к переводу.

Шаг 4: Перевод

После ознакомления с вашей игрой, я начну делать ваш перевод.

Шаг 5: Будьте доступны!

Если при переводе возникнут вопросы, я свяжусь с вами и попрошу разъяснений, чтобы подтвердить правильность правил, примеров и иллюстраций. Пожалуйста, оставайтесь на связи для любых вопросов, которые я должен задать.

Шаг 6: Копирование и корректура

После того, как я закончу первый вариант перевода, я отправлю его надежному коллеге-переводчику настольных игр для редактирования и корректировки. Вторая пара глаз всегда обеспечивает 100% точность.

Шаг 7: Получите ваш перевод

После рассмотрения и реализации замечаний и предложений редактора я отполирую и доработаю перевод, прежде чем отправить его вам.

Шаг 8: Окончательная проверка

Попросите вашего графического дизайнера перенести текст перевода в ваш макет. Затем пришлите мне экспортированные PDF-файлы, чтобы я мог выполнить окончательную проверку и прокомментировать любые ошибки, чтобы обеспечить безупречный перевод.

Шаг 9: Готово!

Немецкая версия вашей настольной игры готова покорить немецкие игровые столы!

Перевод вашей настольной игры также улучшает английские правила,


, поскольку я проверяю исходный код при изучении и переводе вашей игры.

Если вы изучите и поймете свою игру до того, как приступить к переводу


(и зададите множество вопросов!), вам также гарантирован отточенный английский источник.

Я всегда счастлив, когда работаю с Лизой. Ее переводы превосходны каждый раз. Что я ценю еще больше, так это то, насколько она вовлечена в каждый проект и активно делает творческие предложения, чтобы возможные проблемы и ошибки не возникали в первую очередь. Она старается полностью понять текст, прежде чем приступить к фактическому переводу, что всегда окупается! Благодаря этому, а также ее открытому характеру каждое сотрудничество доставляет абсолютное удовольствие.

Райан Палфриман

Spieleschmiede/Happyshops

Лиза перевела два наших новых выпуска. Но не только это. Она сделала полный обзор правил — каждая деталь была тщательно проверена. С ее работой не только немецкие правила были великолепны, но и правила на английском и других языках были намного лучше.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Рубрики

  • Активити
  • Активити игры
  • Бэнг
  • Диксит
  • Каркассон
  • Клуэдо
  • Колонизаторы
  • Манчкин
  • Разное
  • Свинтус
  • Секреты побед
  • Шакал
  • Шакал -правила игры
  • Эволюция
  • Эволюция — секреты игры
2019 © Все права защищены. Карта сайта