Читать онлайн «Правила игры Го», Михаил Емельянов – Литрес
Показательная игра Мастеров Русской Школы Го и Стратегии
Чаши с камнями берут двумя руками
Крышку для пленных камней кладут верх дном
Розыгрыш цвета
Первый камень ставят в углу, к сердцу партнёра
Руки держат на подлокотниках, либо на коленях
Следует внимательно осматривать игровую расстановку
Фотография на передней стороне обложки: И.А. Гришин и М.Г. Емельянов перед началом поединка.
Игровой набор: гобан из цельного куска кайи на специальном столике, чаши из кайи, японские камни из базальта и раковины Хамагури.
Место проведения поединка – резиденция Русской Школы Го и Стратегии, Остоженка, май 2009.
I. Введение
Го – загадочное наследие древних. Это игра, язык и боевое искусство. Го соединило в себе простоту правил и необъятный простор для творчества. С его помощью правители и военные вожди оттачивали свой ум и чутьё.
Го может научить видеть и мыслить, открывая перед нами новые возможности. Но чтобы достичь этого, необходимо дойти до истоков искусства, до его корней и основ.
Выходя за рамки развлечения, игрового азарта или противоборства, мы можем использовать Го по его назначению – развивать новый тип мышления, основанный на Стратегии. Стратегии с большой буквы, а не подменяющих её поведенческих схем.
Несмотря на свою древность, Го – единственная из игр, которая доказывает превосходство человеческого разума над искусственным интеллектом. Из-за астрономического числа игровых положений Го невозможно формализовать. Подобным же образом не формализуема настоящая Стратегия. Она порождается в сознании живого человека и является в первую очередь строем мышления, а не заученным набором типовых схем или шаблонов.
Данная книга открывает перед нами основы Го. В ней собраны не только правила, объясняющие законы и принципы игры. На страницах книги Мастера Русской Школы Го и Стратегии демонстрируют своё искусство, обучая правильной посадке, постановке руки и головы, то есть обучая целостному искусству.
Именно такой целостный подход позволяет не только изучить правила Го, но и научиться Игре, увидеть скрытые ключи победы.
В основу идеи книги легло издание правил Го, выпущенное в 1939 году в Японии. Оно стало первым японским изданием правил на английском языке.
В фотосъёмках иллюстраций приняли участие лучшие Мастера японского Го того времени: Мэйдзин Сюсай, Кэнсаку Сэгоси и Го Сэйгэн[1].
Издание включало в себя более тридцати фотографий и иллюстраций с подробным описанием правил, этикета, истории и культуры Го. Интересно, что в последующие годы в Японии правила уже не издавались так обстоятельно и красиво оформленными. Этот выпуск не имел аналогов в последующие годы и является в своём роде уникальным.
Идеи, заложенные в том издании, нашли своё отражение в данном выпуске правил Го. Благодаря фотохудожнику Дмитрию Федотову удалось совместить художественный замысел книги с её визуальным рядом. Вместо диаграмм и зарисовок иллюстрациями к правилам и основам игры служат фотографии игровых положений на доске. Пожалуй, это первый опыт практически полной визуализации Го в печатном издании.
В книгу включён краткий очерк истории Го и впервые на русском языке изложены правила этикета. Этикет Го описывает правила общения.
С древних времён встреча за доской Го была средством обсуждения сложных стратегических или политических проблем между правителями и полководцами. Проблем, которым не удавалось найти приемлемого решения обычными инструментами.
В России этикет Го практически неизвестен широкому кругу любителей. Даже опытные игроки не всегда им владеют и зачастую сводят его только к соревновательной стороне. Данная книга во многом исправляет этот существенный перекос, предлагая читателю познакомиться с этикетом Го в его традиционном понимании.
На форзацах обложки помещены фотографии показательной игры, проведённой для этого издания. По ним можно увидеть, как следует держать себя, как брать камни из чаши и ставить их на доску, как размышлять во время поединка.
Пусть пример данной книги послужит хорошим уроком культуры Го – самой древней и сложной игры в истории человечества.
II. Краткая история Го
[2]Один из древних смыслов Го – окружение земли и воды. Вода, окружая землю со всех сторон, либо поглощает её без остатка, либо образует остров. Земля, окружая воду с четырёх сторон, либо засыпает её, либо превращает воду в озеро. Остров – это глаз земли. Через него земля дышит, соединяясь с третьей стихией. Озеро – это глаз воды. Через него вода дышит, проходя сквозь земную твердь. В поединке двух стихий древние игроки развивали и оттачивали свои тонкие способности – мышление, умозрение, предвидение. Отголосок этой идеи можно увидеть в игровых комплектах, которые дошли до нашего времени. Самые древние континентальные комплекты состоят из камней двух цветов: синего, символизирующего воду, и красно-коричневого, символизирующего твердь. В игровых комплектах островных цивилизаций за водную стихию отвечают белые камни, вырезанные из морских раковин, за земную – чёрные, сделанные из базальта. Старинные китайские камни, выполненные из фарфора, несут изображения морских и земных обитателей – рыб, драконов, черепах.
Бытуют предания, что игру Го разработал китайский император Яо в III тысячелетии до нашей эры. Разработал или заказал своим мудрецам, чтобы развивать ум своего сына. Однако эту легенду нельзя воспринимать буквально. Она аллегорически повествует про наследие более древней цивилизации, передающей Игру, чтобы развивать сыновей-потомков.
В легенде о Тоте[3], записанной Плутархом, Тот играет с богиней Луны в кости, и выигрывает у неё от каждого дня 360-дневного года по одной семьдесят второй части. Из этих частей он делает пять дополнительных дней и помещает их в конце года[4].
Что означает здесь «игра в кости»? Игра в кости означает, что в качестве «игровых фишек» используются кости животных. Именно так увидит наблюдатель незнакомую ему игру – через «фишки».
Здесь мы видим связь с легендой об игровом наборе из рога носорога и бивня слона [5]. В древности не всегда могли резать фишки из твёрдого камня, технологии забывались и открывались вновь. Но мягкие по сравнению с драгоценным камнем кости животных люди могли резать всегда.
В древнем Китае игра называлась И. Доской для И могла служить каменная плита с расчерченным игровым полем. Дорожный игровой набор включал шёлковый или кожаный плат и мешочки с камнями.
В знак уважения к мудрости игры камни изготавливали из самых дорогих материалов.
В императорских комплектах И камни были сделаны из белого и тёмно-зелёного нефрита. В древности также играли синими и красными камнями из лазурита и яшмы. Изысканными считались камни из агата. И даже камни из стекла! Ведь стекло в те времена стоило очень дорого.
Камни средневекового Китая (династии Сун, Мин и Цинь) делались из особой керамики с изображением животных и рыб. Традиционная форма камня И – плоское основание и вытянутая вершина. Такой камень не только напоминает гору, но и по сути является маленькой горой.
Постепенно, с течением веков, камни становились все более приплюснутыми, пока не стали почти плоскими в последней китайской династии. Вслед за камнями уменьшались и чаши, в которых камни хранятся.
В средневековом Китае игра И стала называться по-другому: Вейцы. Дословный перевод нового названия – «связывание». Вейцы изучали в императорском дворце и в аристократических домах. Был установлен классический размер игрового поля – 19 × 19 пересечений[6]. Для обучения пользовались известными с древности размерами полей 13 × 13 и 9 × 9.
Игра была в качестве ценного дара передана императору Кореи, получив в этой стране название Бадук (дословное значение – «игра на сетчатом поле»).
Императорский дом Японии получил набор игры в дар от императора Кореи в VIII веке[7]. Игра стала закрытой практикой императорского дома[8]. С этого времени берёт начало японская версия И – И-Го.
Японцы внесли свои уточнения, в том числе в правила. Был изменён порядок подсчёта результата игры. В Японии стали брать в плен камни, а считать в конце только огороженные пустые пересечения.
По древним же правилам подсчитывали стоящие на доске камни и пустые перекрёстки, но пленных не брали, возвращая их в чашу игрока.
Другое новшество, введённое в Японии на рубеже XVI–XVII веков, заключалось в том, что игру стали начинать с пустой доски. До этого в Китае и Корее играли на доске с предустановленными камнями.
История не сохранила причину, по которой в Японии внесли изменения в правила игры и изменили вид набора. Возможно, японские
Мастера И-Го проводили свою реформу, имея на это санкцию, источник которой нам неизвестен.
В XVI–XVII веках искусство И-Го было широко распространено в среде японской аристократии. Самураи изучали И-Го для совершенствования искусства стратегии, тактики и формы. После образования сёгуната Токугава первый сёгун Токугава Иэясу издал эдикт об учреждении четырёх домов И-Го[9]. Задачей домов было сохранение и развитие традиции этого боевого искусства.
Мастера И-Го разработали традиционный для Японии стиль игрового набора. Игровое поле наносили на деревянную доску с ножками. Доски изготавливались из редчайшей древесины 700-летней кайи. Японские камни для И-Го выпуклые с обеих сторон. Традиционный материал: белая раковина Хамагури с отмели Хюга и чёрный базальт. Иероглиф «Го» буквально означает камень из раковины. Из одной раковины может быть вырезан лишь один камень. Чаши для камней вырезают из тутового дерева, хурмы или капа. В наше время стоимость набора И-Го высшего класса может превышать 150 000 евро.
Болгарский исследователь истории Го Константин Байрактаров в своей работе «Золотые Тавлеи или богатырское Го в Древней Руси»[10] выдвигает гипотезу о том, что игра Го была известна на Руси под именем загадочной игры Золотые Тавлеи. «Тавлея» – это сетка, игровое поле; латинский эквивалент этого слова – tabula. Во времена Золотой Орды игра Го была частью придворного ритуала, который разработали для хана китайские учёные-конфуцианцы. Русские былины хранят память о том, как князья из Руси состязались с монгольскими ханами в мастерстве игры в Тавлеи.
С течением времени с Го происходили метаморфозы. Менялись формы и цвета камней, даже размерность доски не была постоянной. Изменялись установленные начала игры. Однако фундаментальные принципы игры на протяжении последних пяти тысяч лет оставались неизменными.
1. Fukumensi Mihori, Japanese Game of «Go». Board of Tourist Industry Japanese government railways, 1939. Экземпляр книги хранится в библиотеке Русской Школы Го и Стратегии.
2. Отрывок из книги «Русский Учитель японского Го», И.А. Гришин, М.Г. Емельянов. М.: Готовая книга, 2009 г.
3. Тот – бог мудрости и знаний в Древнем Египте.
4. При абсолютно равной игре в Го результатом дележа доски будет плюс пять за того, кто ставит первым. Ещё точнее – пять целых, пять десятых.
5. По сведениям китайских историков, император Яо обучал своего сына Дан Жу на доске из тутового дерева камнями из бивня слона и рога носорога. В III веке н. э. Цао Лу отмечал, что существуют игровые наборы с камнями из редких материалов – бивня слона и рога носорога – очень древнего происхождения, ими играли за 1700 лет до его времени.
6. Число возможных игровых положений на доске 19 × 19 приблизительно равно:
1740896506590319279071882380705643679466027249502635411948
2811870680105167618464984116279288988714938612096988816320
780613754987181355093129514803369660572893075468180597603.
7. В набор, который император Кореи подарил императору Японии, входил резной столик, покрытый чёрным лаком с инкрустацией золотом и золотой разлиновкой линий. На боковых стенках столика изображения птиц, верблюдов и ланей. В столике – два ящика, в которых хранятся резные чаши-черепахи для камней. Камни синего и красного цвета изготовлены из слоновой кости, на них изображены мифические птицы. На игровом поле согласно корейской традиции отмечены 17 звёзд: 16 звёзд на четвёртой линии и центральная звезда. Фотографии столика и камней приведены на задней стороне обложки Правил.
8. Запрет на игру вне императорского дворца был снят в XI веке.
9. Хонимбо, Хаяси, Иноуэ и Ясуи. Названия домов происходят от имён их основателей. К тридцатым годам двадцатого века все дома прекратили своё существование.
10. Статья опубликована в Интернете на сайте «История игры Го в России». Адрес сайта: www. russia.weiqi.ru. В статье также приводятся интересные факты о следах Го в Европе.
Владимир Аренев — Правила игры читать онлайн
12 3 4 5 6 7 …143
Владимир Аренев
ПРАВИЛА ИГРЫ
Вся наша жизнь – игра Исуур.
«Беседы в пути».ПРИБЫТИЕ
В ущелье Крина мы попали только к вечеру. Автобус бесшумно остановился перед гостиницей – разомлевшие от жары и долгой тряски пассажиры начали выбираться из салона. Кто-то щелкал фотоаппаратом, но слишком лениво, скорее по привычке: туристы все-таки…
Большинство же просто стояло и, запрокинув головы, глазело на «Последнюю башню». Это массивное каменное сооружение когда-то было сторожевой башней, но с тех пор минуло уже несколько сотен лет. Нынче же важная стратегическая единица старого Ашэдгуна превратилась в не менее важную туристическую единицу Ашэдгуна нового. Верно сказал древний мудрец Исуур: «Время – великая сила, обладающая способностями лекаря и капризным характером ребенка». Годы превратили башню в место паломничества тех, чьи предки когда-то штурмовали ее стены.
От этих мыслей меня оторвал негромкий, но властный голос:
– Господа туристы, прошу вас подойти ко мне.
У подножия широкой каменной лестницы, ведущей наверх, стоял сухощавый старик, облаченный в серую хламиду и подпоясанный нарагом – поясом с метательными ножами. Светло-голубые глаза внимательно осмотрели каждого из прибывших, затем последовали шаг вперед и почтительный поклон.
– Гостиница «Последняя башня» рада приветствовать дорогих гостей. Я ваш повествователь, господа. Меня зовут Мугид, и именно мне предстоит познакомить вас с трагической историей четырех башен Крина.
Мы приблизились к старику и смотрели на него во все глаза. Вроде бы ничего особенного в нем не было. И тем не менее он – повествователь. Один из немногих людей, способных не только на словах, но и зрительно-акустическо-тактильными образами передать все, что произошло здесь четыре сотни лет назад. Талантом повествователя обладают считанные единицы, и все они добровольно соглашаются стать живым аттракционом. Странные люди… До сих пор неясно, например, как удается повествователям передавать эти самые образы, как они добиваются того, что внимающий испытывает эффект присутствия, откуда, наконец, они знают о том, что случилось сотни лет назад. Ученые давно уже потеряли надежду исследовать сей феномен и только махнули рукой: пускай живут, как хотят. И повествователей это, похоже, вполне устраивает.
– Впрочем, господа, – продолжал тем временем старик, – сегодня вы должны как следует отдохнуть, чтобы завтра мы могли всецело заняться повествованием. Прошу вас, следуйте за мной.
Он развернулся и стал подниматься по лестнице. Мы шли за ним, благоговейно притихшие и готовые погрузиться в романтическую атмосферу былого.
К сожалению, это «погружение» началось буквально с первых шагов. По непонятной причине хозяева «Башни» решили не тратиться на сооружение здесь лифта или другого подъемного устройства, и мы вынуждены были идти наверх пешком.
Впрочем, лучше так, чем подземными путями да в полной темноте, – подумалось мне. – Ведь когда-то даже этой лестницы не было, а все четыре башни, расположенные в ущелье, имели лишь два входа – по одному на каждую сторону, – и начинались они где-то аж в долине Ханха. Это потом уже в стене вырубили лестницу – когда Крина потеряло свое стратегическое значение.
Строители лестницы позаботились об усталых путниках: через равные промежутки ступеньки чередовались с небольшими площадками, на которых можно было остановиться и перевести дух. Мы честно останавливались и переводили.
Площадки, в отличие от самой лестницы, были оборудованы невысокими металлическими ограждениями. Я подошел к краю, прислонился к холодным прутьям заборчика и, перегнувшись, посмотрел вниз. Автобус, который привез нас сюда, уже почти выехал из ущелья, и можно было различить только его ярко-желтую крышу.
Солнце садилось, и в Крина стало темнее и прохладнее. В сумерках дно ущелья просматривалось плохо; там зашевелились тени, и казалось, это духи древних воинов пришли сюда, чтобы поприветствовать нас. Я поежился и взглянул на повествователя. Старик стоял в стороне от группы и смотрел туда же, куда и я минуту назад, – вниз. Его загорелое лицо в накатывающейся темноте выглядело совсем черным, только развевались на ветру седые пряди. Мугид словно забыл о том, где он и кто он: безжизненно повисли руки, и взгляд устремился в одну точку, наблюдая нечто, скрытое от нас, неповествователей. Потом старик вздрогнул и, извинившись, повел гостей дальше.
Теперь мы были даже рады продолжить восхождение, потому что на лестнице стало ощутимо холоднее. К тому же не знаю, как других, – меня смущал вид вечернего Крина. Было в нем нечто мистическое, древнее – вызывавшее из самых глубин памяти тот давний, детский, казалось, навсегда побежденный страх перед темнотой.
Оставшийся путь мы преодолели значительно быстрее, и вскоре Мугид распахнул перед нами высокие металлические створки, за которыми были тепло и свет. Мы вошли в большой гулкий зал, который освещали изготовленные в виде факелов лампы. Вообще интерьер гостиницы был стилизован под древнеашэдгунский: на стенах висели старинные гобелены, копии мечей и щитов, головы диких зверей и знамена.
К нам подошли несколько слуг, одетых в цветастые наряды, опять-таки соответствующего покроя.
– Сейчас вас отведут в комнаты, – объяснил старик. – Через час в Большом зале начнется ужин. Слуги к этому времени придут за вами, так что заблудиться в «Башне» вам не грозит. После ужина каждый будет предоставлен сам себе. Я бы советовал пораньше лечь спать, чтобы набраться сил для завтрашнего дня. Но, господа, это я оставляю на ваше усмотрение. Итак, встретимся через час.
Он поклонился и исчез в одной из неприметных дверец, рядом с гобеленом красно-бурых тонов, на котором была изображена охота вельмож. Стремительно несущиеся кони вперемешку с гончими настигали затравленного оленя. Тот откинул на спину изящные рога и бежал из последних сил, роняя на траву капли крови. Над лопаткой у зверя торчала стрела, еще одна нависла над ним, выпущенная азартным стрелком. Что-то кричал молодой принц, охаживая своего жеребца плеткой-девятихвосткой; пронзительно трубил загонщик, и вспугнутые шумом птицы вились над их головами.
Красиво вышито, хотя и излишне жестоко. Гобелен, разумеется, изготовили специально по заказу владельцев гостиницы – вряд ли он сохранился бы так хорошо, если б ему было несколько сотен лет. Я не удержался и прикоснулся рукой к оленю: мягкие шелковистые нити напоминали звериную шерсть. Я провел пальцами чуть выше, там, где виднелось древко стрелы с черно-алым оперением. Здесь нити были жестче и более упругие, словно я касался не гобелена, а настоящей стрелы.
Читать дальше12 3 4 5 6 7 …143
Резюме и анализ «Правил игры» Эми Тан – Интересная литература
Литература Доктор Оливер Тирл (Университет Лафборо). История о восьмилетней американке китайского происхождения, которая учится играть в шахматы и становится вундеркиндом, выиграв множество национальных турниров. Но «Правила игры» также, как и многие истории в Клуб радости и удачи , о сложных отношениях дочери с матерью.
«Правила игры» стали зародышем того, что стало Клубом радости и удачи . Это началось как «Эндшпиль», короткий рассказ, который Тан написала в ответ на статью, которую она прочитала в журнале Life о молодых американцах китайского происхождения, играющих в шахматы. Тан посетила семинар для новых писателей, и Молли Джайлз помогла ей переработать историю в то, что стало «Правилами игры», рассказом, который впоследствии превратился в целую серию связанных историй, Клуб радости и удачи .
Прежде чем мы предложим анализ истории, вот краткое изложение ее сюжета.
«Правила игры»: краткое изложение сюжета
История рассказана Уэверли Плэйс Чжон, американкой китайского происхождения, которая рассказывает о своем детстве, когда она была молодой китаянкой, дочерью иммигрантов, выросшей в Соединенных Штатах в 1950-х и 1960-х годах. . Чон названа в честь улицы, где она жила в квартире над китайской пекарней, но она известна как Мэймэй, что означает «младшая сестра».
Однажды на Рождество детям дарят подарки, а брату Меймей Винсенту дарят шахматы, в которых не хватает пары фигур. Он и их брат Уинстон начинают изучать игру. Сначала Винсент отказывается позволить своей сестре присоединиться к ним, но когда она дает ему несколько своих сладостей (которые были ее рождественским подарком ) для использования в качестве недостающих шахматных фигур, он позволяет ей, и сладости (называемые Life Savers) разрешено хранить и есть игроку, который их выигрывает или захватывает.
Когда он объясняет ей правила игры в шахматы, она задает вопросы. Она уходит и исследует, как работает игра. Она узнает, что нужно всегда иметь представление об эндшпиле, когда начинаешь игру, и что шахматы — это «игра секретов», в которой нужно «показывать», а не «рассказывать».
Ее братья быстро теряют интерес к игре, но Меймей по-прежнему очарована ею. Она играет соседского старика-китайца и много раз проигрывает. Этот человек, Лау По, учит Меймей некоторым секретам игры, и она становится лучше. Она участвует в шахматных турнирах и выигрывает много партий, принося домой много трофеев. К тому времени, когда ей исполнится девять лет, она уже чемпионка страны по шахматам и вундеркинд.
Тем не менее, Меймей не нравится, как ее мать выставляет ее напоказ в городе и хвастается своей знаменитой дочерью. Меймей противостоит ей по этому поводу, говоря матери, что, если она хочет похвастаться, она должна научиться играть в шахматы сама. Когда ее мать злится на это, Меймей убегает по улицам. Когда она возвращается домой, мать останавливает ее и настраивает против нее всю семью. История заканчивается тем, что Меймей рассматривает свою мать как своего противника, как будто они играют в большую игру в шахматы друг против друга, и Меймей мечтает выплыть из окна и сбежать.
«Правила игры»: анализ
Название Тана «Правила игры» ловко обоюдоостро, якобы ссылаясь на «игру» в шахматы и ее правила (которые Винсент объясняет, когда Меймей впервые начинает в нее играть), но и предполагает «игру в жизнь». К концу истории, когда Меймей замышляет свой следующий «ход» против своей матери, расширенная метафора, проходящая через историю — шахматы как метафора самой жизни — достигает апогея.
Тем не менее ясно, что Меймей обладает определенной наивностью в отношении игры жизни: она может иметь более ясное представление о шахматах, чем ее мать, но у ее матери гораздо больше опыта в другой «игре». Посмотрите, как Меймей в конце истории изображает свою мать как игрока с черными шахматными фигурами: она белая (добро, чистота), а ее мать черная (зло).
Но, хотя Меймей этого не осознает, ее мать снова научила ее важности «невидимой силы» — урок, который, как говорят нам первые строки истории, она впервые усвоила от своей матери, когда она было шесть лет.
Тем не менее, этот урок нельзя преподать один раз, а затем закончить. Когда Мэймэй становится национальной сенсацией, ее мать хочет выставить напоказ свою знаменитую дочь и показать ее. Это полная противоположность «невидимой» силе. Есть ощущение, что она хочет, чтобы ее дети не были невидимыми в первую очередь, а были видимыми, успешными и интегрировались в американское общество благодаря их успешному стремлению к «американской мечте».
Но, настаивая на том, чтобы показать свою дочь, она непреднамеренно преподает Меймей еще один ценный урок. И, конечно же, «игра жизни», в которую играют и Меймей, и ее мать, — это своего рода расовая игра: как американцы китайского происхождения, они могут сливаться с другими и игнорироваться или не замечаться другими (так же, как белый американец, с которым сталкивается Меймей, и побеждает, в своем первом турнире недооценивает свою более молодую, женскую, китайскую соперницу), и с этой «невидимостью» приходит определенная сила.
Тан приводит примеры этой силы невидимости в «Правилах игры». Мэймэй вспоминает случай, когда белый турист убедил ее и других китайских детей позировать возле китайского ресторана с жареной уткой в кадре в окне позади них. Возмущаясь этим актом культурных стереотипов, Меймей рассказывает туристу ужасную историю о том, какую ужасную еду подают в ресторане (включая желудки осьминога), чтобы шокировать и ужаснуть его. Турист, явно не ожидавший такого ответа от маленькой китайской девочки, приходит в ужас.
И хотя «Правила игры» повествуют о конфликте между двумя разными поколениями китаянок из одной семьи — так же, как и другая история из Клуба радости и удачи , «Два вида», — она также о столкновении между китайцами и американцами и о гибридной идентичности, на которую Хоми К. Бхабха и другие теоретики обратили внимание среди иммигрантов.
Мать Мэймей говорит своей дочери, что «американские правила», регулирующие игру детей в шахматы, требуют, чтобы ее дочь сама научилась осваивать эти правила: поездка в новую страну требует изучения совершенно нового набора правил, законов и кодов. .
Примечательно, что, когда Меймей идет навестить «Санту-мужчину», который дарит детям рождественские подарки, она осознает, что у нее два разных возраста: по «американской формуле» ей семь лет, а по «американской формуле» — восемь лет. китайский календарь. Даже «правила», регулирующие ее возраст, другие.
Нравится:
Нравится Загрузка…
Метки: Эми Тан, Литература, рассказы
Заменитель Sparknotes — Рассказы
«Правила игры» Резюме и анализ«Правила игры» — один из рассказов из сборника Клуб радости и удачи , , опубликованного в 1989 году. Это популярный рассказ для учащихся.
В дополнение к чтению этого краткого изложения «Правила игры», я настоятельно рекомендую прочитать этот превосходный короткий рассказ полностью. Это увлекательно и не очень долго.
Не можете найти Sparknotes? Без проблем. Это краткое изложение «Правил игры» включает анализ и рассмотрение тем.
«Правила игры», сводка и анализ«Правила игры», сводка
Рассказчик, Вейверли, научилась искусству невидимой силы в возрасте шести лет от своей матери. Это была стратегия победы, которая заключалась в воздержании от слов.
Вейверли выросла в китайском квартале Сан-Франциско в квартире с двумя спальнями над китайской пекарней. Переулок вел к небольшой детской площадке, но Вейверли и ее старшие братья предпочитали играть именно на нем. Вниз по улице был рыбный рынок и кафе.
Рассказчица была названа в честь улицы, на которой она жила, Уэйверли Плэйс. В семье ее назвали Мэймэй, что означает «младшая сестра». Она младший ребенок и единственная дочь. Мать Уэверли верила в способность китайцев преуспеть во всем.
Когда ей было семь лет, семья Вейверли посетила рождественскую вечеринку, организованную церковью. Все дети получили подарок. Не все подарки были одинаково желанными, и некоторые дети были разочарованы тем, что получили. Уэйверли получила двенадцать упаковок Life Savers, которыми она была довольна. Ее брат Винсент получил подержанный шахматный набор с двумя недостающими фигурами. Мать была любезна на публике, но сказала детям выбросить его. Они все равно использовали это.
Вейверли смотрит, как ее братья, Винсент и Уинстон, играют на рождественской неделе. Она заинтригована силой фигур. Через некоторое время ей разрешили поиграть. Винсент объясняет правила. Уэверли внимательно изучает игру, читает правила и изучает незнакомые слова, читает шахматные книги и обдумывает фигуры. Она изучает дебютную теорию, тактику миттельшпиля, стратегию эндшпиля, сбор невидимых сил и ценность утаивания знаний. В конце концов ее братья перестают с ней играть.
Однажды весенним днем после школы Вейверли видит группу стариков, играющих в шахматы на детской площадке. Она начинает регулярно играть с мужчиной по имени Лау По, который является опытным игроком. Она узнает много секретов игры и немного шахматного этикета. Ее уровень игры значительно повышается.
Краткое изложение «Правил игры», продолжение
Вейверли начинает играть показательные матчи по выходным, побеждая всех своих противников. Далее она играет в местных шахматных турнирах. Она побеждает их всех. Китайская пекарня начинает выставлять свои трофеи. Местные предприятия начинают спонсировать ее. Мать Вейверли отдает работу по дому братьям.
К девяти годам она стала чемпионкой страны и приблизилась к статусу гроссмейстера. Ее фотография появилась в журнале Life . Она развивает особый стиль позирования, сидения и перемещения фигур.
Вейверли перестает играть в переулке и на детской площадке. Она ходит в школу и занимается шахматами. Ее мать стоит над ней, пока она занимается, и издает тихие звуки. Ее родители обслуживают ее дома. У нее есть своя комната, и она может встать из-за стола, не доев всю еду.
Когда нет турнира, она должна сопровождать свою мать на рынок по субботам. Они ходят во многие магазины. Мать Вейверли говорит всем, кто находится рядом, что Вейверли — ее дочь. Уэйверли находит это очевидным и смущающим. Она говорит матери, что использует ее, чтобы хвастаться, и что, если она хочет хвастаться, она должна научиться играть в шахматы сама. Вейверли отрывается от матери и бежит по переулкам и улицам, пока не устанет. Она сидит на пластиковом ведре в течение двух часов, прежде чем отправиться домой.
Дверь заперта, но Винсент слышит ее и впускает. Он говорит, что у нее проблемы. Семья ест. Они игнорируют Вейверли. Она идет в свою комнату и ложится на кровать. Она представляет себе шахматную доску. Ее мать является противником. Черные фигуры ее матери идут вперед. Ее белые фигуры кричат и падают с доски.
Вейверли чувствует, что становится легче. Она парит в воздухе и вылетает в окно. Она летит над переулком, крышами и в небо, пока все не исчезает. Уэйверли закрывает глаза и думает о своем следующем шаге.
(Конец сводки «Правил игры») «Правила игры» Резюме и анализ
Анализ «Правил игры»
Вот анализ центральных тем и идей «Правил игры».
«Правила игры» Анализ темы: Столкновение культур
Уэверли — девочка американского происхождения, мать китаянки. Таким образом, она чувствует силу обоих культурных влияний.
Самый ранний урок, который она нам рассказывает, «искусство невидимой силы», основан на китайской пословице о том, что сильный ветер невидим. Мать велит ей держать язык за зубами. Это отличается от американского способа самоутверждения, которому Вейверли был бы подвержен в другом месте.
Каждый день начинается с запаха «ароматной красной фасоли», «жареных кунжутных шариков» и «сладких куриных полумесяцев с карри» из китайской пекарни.
Ее семья живет в китайском квартале, поэтому они окружены китайскими магазинами, в том числе магазином, продающим китайские травяные лекарства — альтернативу западному лечению. Мы также видим контраст с этим позже, когда Вейверли находит шахматные фигуры «более могущественными, чем волшебные травы старого Ли». Рыбный рынок полон живых продуктов, которые готовятся прямо на глазах у покупателя, что контрастирует с более закулисной работой американского магазина.
Опыт Вейверли перед китайским рестораном с кавказским туристом — она и ее товарищи по играм позировали перед рестораном с жареной уткой и сфотографировались — подчеркивает ее китайское происхождение.
Она названа в честь улицы, на которой живет семья. Ее американское имя Уэйверли подчеркивает ее индивидуальность. Дома ее зовут Мэймэй, что означает «младшая сестра», подчеркивая ее роль в традиционной семье.
Двойственная культура Вейверли становится очевидной, когда Санта-Клаус спрашивает ее возраст. Ей семь лет по американскому календарю и восемь по китайскому. Она примиряет двойственность, называя дату своего рождения. Этот обмен мнениями также включает вопрос о том, верит ли она в Иисуса. Она «знает единственный ответ на этот вопрос», и это ответ американцев.
Мост между двумя культурами виден в Лау По, человеке, который выводит игру Вейверли в шахматы на новый уровень. Он обучает ее игре, популярной в Америке, но использует китайские названия для стратегий.
Мы видим, как Вейверли символически отстраняется от своего китайского происхождения, пока она добивается успехов, играя в популярную американскую игру на турнирах, «каждый дальше от дома».
Еще одно смешение двух влияний можно увидеть в манерах Вейверли во время игры. Она позирует так, как учила ее мать, но двигает свои фигуры с чутьем и торжествующей улыбкой в адрес соперницы.
«Правила игры» Анализ темы: динамика матери и дочери
У Вейверли есть «хитрая мысль», и она говорит, что она злая, когда намеренно поднимает тему, которая, как она знает, может обеспокоить ее мать — китайские пытки.
Вейверли манипулирует своей матерью, чтобы она позволила ей участвовать в шахматных соревнованиях, говоря, что она не хочет соревноваться с американскими правилами. Поскольку ее мать постоянно изучает правила, чтобы вы могли добиться успеха, она хочет, чтобы Вейверли участвовала в соревнованиях.
Когда мать критикует ее игру, Вейверли раздражается, но ничего не может сказать. Это сильно контрастирует с ее вспышкой во время шоппинга. Ее раздражение накопилось достаточно, чтобы преодолеть ее «невидимую силу» и сделать ее чувства известными. Этот пункт также вписывается в раздел культурного конфликта.
После этой вспышки семья игнорирует Вейверли. Они используют на ней «невидимую силу», и она чувствует себя непревзойденной. Она еще не готова отстаивать свою независимость. Это представлено рыбой на обеденном столе, которая «напрасно плыла вверх по течению». Выходка Уэверли и последующее бегство тоже оказались напрасными. Она должна вернуться к своей матери.
«Правила игры» Вопросы анализа
1. Каково значение названия?
Буквальное значение очевидно. Вейверли должен выучить правила игры в шахматы. Она также изучает образные «правила» — стратегии и этикет, которые позволяют ей добиться успеха.
Другое значение также очень ясно. Мать Вейверли рассказывает об изучении американских правил, чтобы добиться успеха в качестве иммигранта. Вейверли также изучает «правила» баланса между культурами и отношениями с матерью. Это «правила» жизни.
2. Мать Вейверли использует в рассказе оба своих имени. Каково значение изменения?
Мать большую часть времени называет ее Мэймэй, ее китайское имя.