Бильярдный клуб "РУССКАЯ ПИРАМИДА".
Меню
  • Настольные игры
  • Свинтус
  • Правила игр
  • Шакал
  • Активити игры
  • Бэнг
  • Секреты побед
Menu

Race перевод – перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Posted on 20.05.202018.10.2019 by alexxlab

Содержание

  • перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
  • race — с английского на русский
  • race — Перевод на русский — примеры английский
  • Русский перевод – Словарь Linguee
  • race перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения
    • глагол
    • существительное
    • прилагательное
    • Формы глагола
    • Фразы
    • Предложения
  • Of the races перевод с английского на русский язык.
  • to win a race — с английского на русский

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Она сделала всё, чтобы выиграть эту гонку. ☰

The dog raced ahead of me. 

Пёс помчался впереди меня. ☰

My horse was last in the race. 

Моя лошадь пришла последней в забеге. ☰

I will race you to that tree. 

Спорим, я быстрее добегу до того дерева. ☰

It was a close race. 

Это был очень равный забег. ☰

a halt in the arms race 

прекращение гонки вооружений ☰

He took second place in the 100-metre race. 

Он занял второе место в забеге на сто метров. ☰

They raced each other home. 

Они наперегонки помчались домой. ☰

I had to race home for my bag. 

Мне пришлось бежать домой за сумкой. ☰

a race of long gaunt men 

раса высоких сухопарых людей ☰

the disaster which then befell the human race 

бедствие, которое затем обрушилось на человеческий род ☰

We spent a day at the races. 

Мы провели день на скачках. ☰

He won the race by a whisker. 

Он выиграл гонку, обогнав соперников совсем чуть-чуть (на волосок). ☰

The arms race has slowed down. 

Гонка вооружений сбавила обороты. ☰

Lively children race for home. 

Весёлые ребятишки мчатся домой. ☰

I came from a race of fishers. 

Я из рыбацкого рода. ☰

Are you in for the running race? 

Вы участвуете в соревнованиях по бегу? ☰

The race is an extraordinary event. 

Данные гонки являются событием чрезвычайного характера. ☰

He battered up his car in the race. 

Он разбил свою машину на гонках. ☰

way out front in the race 

далеко впереди остальных участников гонки ☰

The race is to the swift. 

Победа в гонке достаётся быстрейшему. ☰

She was raced to hospital. 

Её спешно отправили в больницу. ☰

He won the race by a hair. 

Он выиграл гонку с мизерным преимуществом. ☰

She races cars for a living. 

Она зарабатывала на жизнь автогонками. ☰

wooordhunt.ru

race — с английского на русский

̈ɪreɪs I
1. сущ.
1) а) гонка, гонки;
скачки, спортивная ходьба;
любое состязание в беге или в скорости to drive a race ≈ участвовать в мотогонках to fix (the results of) a race ≈ записать/зафиксировать/запротоколировать результаты гонки to lose a race ≈ проиграть гонку to organize, stage a race ≈ устраивать гонки, скачки to row a race ≈ участвовать в лодочных гонках to run a race ≈ участвовать в гонках to scratch a race ≈ прекратить гонку to win a race ≈ выиграть гонку, выиграть забег race reader ≈ комментатор на скачках или гонках automobile race ≈ амер. автогонки motor race ≈ автогонки boat race ≈ лодочные гонки cross-country race ≈ гонки по пересеченной местности dog race ≈ собачьи бега horse race ≈ скачки relay race ≈ эстафета close/even/hotly contested/tight race ≈ напряженные гонки gruelling race ≈ изнурительные гонки Marathon race б) сл. ставка на скачках или тотализаторе
2) спорт а) заезд (в мото-, автогонках), забег (на скачках и т. п.) б) трасса, дистанция( на которой проводится соревнование) перен.;
преим. амер. гонка, суровая борьба( с чем-л. или за что-л. against, with;
between;
for) ;
преследование, погоня( за властью и т. п.) congressional race ≈ гонки, борьба за место в конгрессе governor’s, gubernatorial race ≈ губернаторские гонки, борьба за должность губернатора political race ≈ политически гонки presidential race ≈ президентские гонки race for power ≈ борьба за власть the race to conquer space ≈ гонка за завоевание космоса The race for the presidency was run between well qualified candidates. ≈ За президентскую власть боролись хорошо подкованные кандидаты. armaments race, arms race ≈ гонка вооружений
3) книж. жизненный путь, бег жизни my race is nearly over ≈ я уже выхожу на финишную прямую( в фигуральном смысле), жизнь моя на исходе the race is long ≈ жизнь — это долгий путь (должно быть произнесено в соответствующем контексте)
4) поток чего-л. а) стремительный поток;
быстрое течение (в море, реке и т. д.) Syn: current
1. б) авиац. поток, струя за винтом
5) некий искусственный лоток, канал или коридор, вдоль или по которому происходит движение какого-л. объекта а) гидр. быстроток (подводящий канал, искусственное русло) Syn: channel
1. б) рейка, вдоль которой бегает челнок( на ткацком станке) Syn: batten I
1. в) австрал., новозел., с.-х. раскол (огороженный с двух сторон коридор для выгона скота)
6) тех. а) обойма подшипника (оба кольца: внутренне и внешнее) б) дорожка качения подшипника (прорезь или желоб, вдоль которого бегают шарики или ролики) Syn: cut I
2., slit
1., scratch II
1. ∙ be in the race
2. гл.
1) участвовать в гонках, скачках, забеге и т. п. Jim was worried about racing against the best runners from other countries. ≈ Джим беспокоился, что ему придется соревноваться с лучшими бегунами из других стран.
2) а) заниматься скачками, быть жокеем б) редк. играть на скачках, делать ставки( на скачках, тотализаторе и т. п.)
3) тж. перен. состязаться в скорости, пускаться наперегонки( с кем-л. with) ;
пытаться обойти( кого-л. в чем-л.) I will race you to that tree ≈ давай побежим — кто из нас быстрее до того дерева? US races itself in attempts of gaining the whole world’s respect ≈ Соединенные Штаты очень стараются завоевать доверие всего мира
4) а) мчаться, нестись, лететь (стремительно двигаться, перемещаться в определенном направлении) Syn: run
2., ride
2., rush II
2. б) мчать, гнать (лошадь, автомашину и т. п.) ;
давать полный газ Syn: lash
2., push
2. в) потерять управление, сильно вращаться( о моторе) ∙ race away race up Syn: run to race the bill through the House ≈ протащить, провести законопроект в спешном порядке через парламент II сущ.
1) а) племя;
народ, нация (воспринимаемый как одно целое этнически, ввиду общности обычаев, традиций, культуры и т. п.) the English race ≈ англичане, английский народ human race б) род;
происхождение a man of the Bourbon race ≈ один из рода Бурбонов of Western race ≈ западного происхождения Syn: house
1., family
1., kindred
1.
2) а) род, вид( животных, растений и т. п. — в нестрого научном понимании) the four-footed race ≈ четвероногое плем the feathered race ≈ пернатые the finny race ≈ шутл. рыбы true to race ≈ породистый( о собаке и т. п.) Syn: genus, species б) раса( антропологически обоснованное разделение) the Caucasoid race ≈ кавказская раса the Negroid race ≈ негритянская раса the so-called master race ≈ так называемая высшая раса
3) перен. народ, племя;
порода (о любой группе людей, тем или иным образом воспринимаемой как одно целое) race of poets/artists/musicians ≈ племя поэтов/художников/музыкантов he belongs to the race of unreliable people ≈ шутл. он из породы людей, на которых нельзя расчитывать Syn: family, fraternity
4) а) особый или отличительный аромат, вкус, крепость (табака, вина и т. д.) race of wine б) особый, отличительный, индивидуальный стиль( литературного произведения, автора и т. п.) III сущ. имбирный корень состязание в беге;
бег на скорость;
гонка, гонки — * boat гоночная лодка (гребля) — * crew команда гоночной лодки (гребля) — * four гоночная четверка — * skiff гоночная одиночка;
скиф( гребля) — cross-country * бег по пересеченной местности;
велокросс — four * гонка четверок (гребля) — jumping * бег с прыжками (лыжи) — middle distance (running) * бег на средние дистанции — many-stage * многоэтапная гонка (велоспорт) — * against time бег на время;
гонки на время( велоспорт) — to run a * with smb. бегать наперегонки с кем-л. pl скачки;
бега — to go to the *s ходить на скачки;
ходить на бега (спортивное) дистанция — one-curve * дистанция с одним поворотом забег;
заезд — the first * on the turf will start at 10 первый заезд начнется в 10 часов (жизненный) путь — his * is nearly run его жизнь клонится к закату гонка;
погоня — arms /armaments/ * гонка вооружений — a * for wealth погоня за богатством — the * for mayor( предвыборная) борьба за пост мэра быстрое движение;
быстрый ход;
быстрое течение( реки и т. п.) стремительный поток (авиация) поток струи за винтом лоток;
канал (гидрология) быстроток (техническое) дорожка качения подшипника;
обойма( сельскохозяйственное) раскол (проход для скота) (with, against) состязаться в скорости, участвовать в гонках — to * one’s bicycle against a motor-car мчаться на велосипеде наперегонки с автомашиной — I will * you home давай побежим домой наперегонки /кто скорее/ участвовать в скачках (о лошадях и их владельцах) (редкое) играть на скачках — to * away one’s fortune проиграть состояние на скачках мчаться, нестись, стремительно продвигаться (часто * along, * up) — to * down the street мчаться по улице — the stream *s down the valley поток стремится вниз по долине — their pens *d over the paper их перья бегали по бумаге — the children have been racing around all day дети весь день носились взад и вперед — expenditure *d up and up into an unprecedented level расходы выросли до небывалого уровня гнать (лошадь, автомашину) ;
давать полный газ;
набирать скорость — don’t * your engine не разгоняйте двигатель( на холостом ходу) — to * a bull through the House провести законопроект через парламент в срочном порядке раса — * prejudice расовый предрассудок — * conflict столкновение белых с неграми, пуэрториканцами и т. п. — the Mongolian * монгольская раса — without distinction as to * без различия расы род;
племя;
народ — * memory память рода — the human * человечество, род человеческий — the four-footed * четвероногое племя — the feathered * пернатые — the finny * рыбы — journalists are an interesting * журналисты — интересный народ происхождение — of noble * благородного происхождения род, племя, семья — the present * of poets современное поколение поэтов (книжное) порода;
сорт — true to * породистый (о собаке и т. п.) — to produce a new * of potatoes вывести новый сорт картофеля букет( вина;
тж. * of wine) аромат (художественного произведения) ;
неповторимый, индивидуальный стиль, особая манера > * suicide вымирание народа вследствие искусственного снижения рождаемости имбирный корень ~ гонка, погоня;
race for power борьба за власть;
armaments (или arms) race гонка вооружений claiming ~ скачки, после которых любая из лошадей может быть куплена ~ род;
племя;
народ;
the human race человечество, род человеческий;
the feathered race шутл. пернатые;
the race of poets поэты ~ книжн. путь;
жизненный путь;
his race is nearly over его жизненный путь почти окончен ~ состязание в беге, в скорости;
гонки;
Marathon race марафонский бег ~ раса;
the Mongolian race монгольская раса ~ pl скачки;
obstacle races скачки с препятствиями ~ происхождение;
of Oriental race восточного происхождения race быстрое движение, быстрое течение (в море, реке) ;
стремительный поток ~ гнать (лошадь, автомашину) ;
давать полный газ (двигателю) ;
race away промотать на скачках (состояние и т. п.) ~ гонка, погоня;
race for power борьба за власть;
armaments (или arms) race гонка вооружений ~ гонка, погоня ~ играть на скачках ~ корень (особ. имбиря) ~ мчаться ~ тех. обойма подшипника;
дорожка качения на кольце подшипника ~ особый аромат, особый стиль;
race of wine букет вина ~ порода, сорт ~ ав. поток, струя за винтом ~ происхождение;
of Oriental race восточного происхождения ~ книжн. путь;
жизненный путь;
his race is nearly over его жизненный путь почти окончен ~ раса;
the Mongolian race монгольская раса ~ раса ~ род;
племя;
народ;
the human race человечество, род человеческий;
the feathered race шутл. пернатые;
the race of poets поэты ~ (искусственное) русло;
быстроток, подводящий канал ~ pl скачки;
obstacle races скачки с препятствиями ~ состязание в беге, в скорости;
гонки;
Marathon race марафонский бег ~ состязаться в скорости (with) ~ участвовать в скачках (о лошадях) ~ гнать (лошадь, автомашину) ;
давать полный газ (двигателю) ;
race away промотать на скачках (состояние и т. п.) ~ гонка, погоня;
race for power борьба за власть;
armaments (или arms) race гонка вооружений ~ род;
племя;
народ;
the human race человечество, род человеческий;
the feathered race шутл. пернатые;
the race of poets поэты ~ особый аромат, особый стиль;
race of wine букет вина ~ reader радиокомментатор по скачкам to ~ the bill through the House протащить, провести законопроект в спешном порядке через парламент selling ~ борьба за рынки сбыта

translate.academic.ru

race — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The Indogenes are a manufactured race created for many purposes.

Кожа индогена. Индогены — искусственная раса, созданная для разных целей.

Everything in the previous accounts suggests a peaceable race.

Все предыдущее отчеты о контактах утверждают, что это миролюбивая раса.

But the race started after we entered.

Но гонка началась после того, как мы вошли.

The race for the Republican presidential nomination…

Гонка за место кандидата на пост президента от Республиканской партии…

Every race, creed, color he deems inferior destroyed.

Каждая раса, порода, цвет, которые он считает низшими, должны быть уничтожены.

Nobody knows what their race is.

Никто не знает, какая раса у него, так что…

Any race can negotiate here without interference, even our own.

Любая раса может проводить здесь переговоры без вмешательств, даже с нашей стороны.

We’re the only race without telepaths.

Мы — единственная раса, у которой нет телепатов.

They’re like a different race.

Это не люди, это какая-то другая раса.

The discrimination grounds are race, national or ethnic origin, or faith.

Признаками, по которым запрещается проведение дискриминации, являются раса, национальное или этническое происхождение или вероисповедание.

Everyone also agrees that such a race would be highly undesirable.

Все согласятся также с тем, что такая гонка была бы крайне нежелательной.

Your entire race thinks of nothing but themselves.

Вся твоя раса не думает ни о чём, кроме как о себе.

It occurred when seemingly neutral job requirements consistently excluded members of a particular race.

Она наблюдается в тех случаях, когда внешне нейтральные требования к работе являются причиной постоянного исключения представителей определенной расы.

Life expectancy varies according to gender and race.

All segregation based on race is therefore strictly prohibited by French law.

Таким образом, любая сегрегация по признаку расы строго запрещена в соответствии с французским правом.

Migrant workers often faced discrimination that was ultimately based on race.

Трудовые мигранты часто сталкиваются с дискриминацией, которая в конечном счете основана на расовой принадлежности.

That passion to outlaw gender and race discrimination continued today.

Это стремление к законодательному запрещению гендерной и расовой дискриминации сохраняется и по сей день.

Guyana’s pro-poor policies and measures cut across race, ethnicity and culture.

Гайана проводит политику и принимает меры в интересах бедных слоев населения без различий по признаку расы, этнического происхождения и культуры.

She added that UNAIDS had no disaggregated data regarding HIV and race.

Выступающая добавила, что у ЮНЭЙДС нет дезагрегированных данных по ВИЧ с разбивкой по расам.

This right is exercised equally regardless of nationality or race.

Это право осуществляется на основе равенства вне зависимости от национальности или расы.

context.reverso.net

Русский перевод – Словарь Linguee

The CRTC has promulgated regulations which prohibit the broadcasting of “any abusive comment or abusive pictorial representation that, when taken in context, tends to or is likely to expose an individual or group or

[…]

class of individuals to hatred

[…] or contempt on the basis of race, national or ethnic origin, […]

colour, religion, sex, sexual

[…]

orientation, age or mental or physical disability;” as well as any false or misleading news (section 8 of the Broadcasting Act Regulations).

daccess-ods.un.org

ККТР ввела в действие положения, запрещающие трансляцию «любых оскорбительных комментариев или оскорбительных изображений, которые в данном контексте способны вызвать

[…]

к отдельному лицу, группе или

[…] классу лиц ненависть или презрение на основе расы, национального […]

или этнического происхождения,

[…]

цвета кожи, религии, пола, сексуальной ориентации, возраста и психической или физической инвалидности»; а также трансляцию любых ложных или вводящих в заблуждение новостных материалов (статья 8 Положений о Законе о теле- и радиовещании).

daccess-ods.un.org

With regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights by all individuals without distinction as to race or ethnicity, she said that to date, the Commission on Human Rights of the Philippines was unaware of any instance in which a person had been refused access to basic services on the grounds of race or ethnic origin.

daccess-ods.un.org

Касаясь осуществления экономических, социальных и культурных прав всеми лицами без каких-либо различий, основанных на признаках расы или принадлежности к той или иной этнической группе, г-жа Куисумбинг говорит, что до сих пор Комиссия по правам человека не получала сообщений о какихлибо случаях, когда кому-либо было отказано в доступе к основным услугам по признаку расы или этнического происхождения.

daccess-ods.un.org

In accordance with the Constitution, the legislation and

[…]

regulatory provisions, all children in

[…] Ukraine, regardless of race, colour, gender, language, […]

religion, political or other views,

[…]

national, ethnic or social origin, property and health status, birth (including the birth of their parents or of persons in loco parentis) or any other circumstances, have equal rights and freedoms.

daccess-ods.un.org

В соответствии с Конституцией и

[…]

законодательно нормативными актами Украины

[…] все дети на территории Украины, независимо от расы, цвета […]

кожи, пола, языка, религии, политических

[…]

или других убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного состояния, состояния здоровья и рождения детей и их родителей (или лиц, которые их заменяют) или любых других обстоятельств, имеют равные права и свободы.

daccess-ods.un.org

Under the Children’s Rights Guarantee Act, the State guarantees, for all children residing in the country, equal rights regardless of their or their

[…]

parents’ or statutory

[…] representatives’ ethnic background, race, sex, language, religion, social origin, […]

wealth, status, education

[…]

and place of residence, and regardless of the circumstances surrounding the children’s birth, the condition of their health or other factors.

daccess-ods.un.org

Законом Туркменистана «О гарантиях прав ребенка» государство гарантирует всем детям, проживающим на

[…]

территории Туркменистана,

[…] равные права, независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедания, […]

социального происхождения,

[…]

имущественного или иного положения, образования и места жительства их самих и их родителей или других законных представителей ребенка, от обстоятельств их рождения, состояния здоровья или иных обстоятельств.

daccess-ods.un.org

Furthermore, the Committee is concerned at the disparity in working conditions based on gender and race, despite the State party’s initiatives in this area.

daccess-ods.un.org

Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что, несмотря на предпринятые государствомучастником инициативы в этой области, сохраняется неравенство условий труда, которые зависят от гендерных и расовых факторов.

daccess-ods.un.org

Cuba supports the adoption of a programme of work in the Conference on Disarmament, and has said on various occasions that it is prepared to negotiate in parallel a treaty which eliminates and

[…]

prohibits nuclear weapons, a

[…] treaty prohibiting the arms race in outer space, a treaty […]

providing effective security assurances

[…]

for States which, like Cuba, do not possess nuclear weapons, and a treaty which prohibits the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.

daccess-ods.un.org

Куба поддерживает принятие программы работы Конференции по разоружению и уже неоднократно заявляла, что она готова вести переговоры одновременно

[…]

по договору о ликвидации и

[…] запрещении ядерного оружия, по договору о запрете гонки вооружений […]

в космическом пространстве,

[…]

по договору об обеспечении эффективных гарантий безопасности для государств, которые, как и Куба, не обладают ядерным оружием, и по договору, запрещающему производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.

daccess-ods.un.org

Like UNESCO’s Constitution, the Convention, which was recognized as a key pillar of Education for All (EFA) by UNESCO’s Executive Board (during its 170th session), and the

[…]

Recommendation, prohibit

[…] discrimination in education “based on race, colour, sex, language, religion, […]

political or other opinion,

[…]

national or social origin, economic condition or birth”.

unesdoc.unesco.org

Так же, как и Устав ЮНЕСКО, Конвенция, признанная Исполнительным Советом ЮНЕСКО (на его 170-й сессии) одним из краеугольных камней в области образования

[…]

для всех (ОДВ), и Рекомендация

[…] запрещают дискриминацию в области образования «по признаку […]

расы, цвета кожи, пола, языка,

[…]

религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения или рождения».

unesdoc.unesco.org

The amendment would render the legislation less restrictive and cover all acts which incited others to perpetrate hostile acts

[…]

against groups or individual members

[…] of groups on grounds of race, colour, language, religion […]

or belief, nationality, descent,

[…]

national or ethnic origin, sex, disability, age or sexual orientation.

daccess-ods.un.org

Благодаря этой поправке законодательство станет менее ограничительным и будет охватывать все деяния, связанные с подстрекательством других лиц к

[…]

совершению враждебных актов против

[…] групп или отдельных членов групп на основании расы, цвета […]

кожи, языка, религии или убеждений,

[…]

гражданства, происхождения, национальных и этнических корней, пола, инвалидности, возраста или половой ориентации.

daccess-ods.un.org

They are guaranteed the right not to be unfairly discriminated against, either directly or indirectly, or on the ground of their actual or

[…]

supposed personal characteristics of

[…] circumstances, including race, ethnic origin, colour, […]

place of origin, gender, sexual orientation,

[…]

birth, primary language, economic status, age or disability; or opinions or beliefs, except to the extent that those opinions or beliefs involve harm to others or the diminution of the rights or freedoms of others.

daccess-ods.un.org

Они гарантируют право не подвергаться несправедливой дискриминации, будь то прямо или косвенно, или на основании их реальных или

[…]

предполагаемых личных качеств или

[…] обстоятельств, включая расу, этническое происхождение, […]

цвет кожи, место происхождения,

[…]

пол, сексуальную ориентацию, рождение, основной язык, экономическое положение, возраст или инвалидность; или мнений или убеждений, если только эти мнения или убеждения не причиняют вреда другим людям или не ущемляют права или свободы других людей.

daccess-ods.un.org

She recalled that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination stated in its preamble

[…]

that discrimination between human

[…] beings on the grounds of race, colour or ethnic origin […]

was an obstacle to friendly and

[…]

peaceful relations among nations and was capable of disturbing peace and security among peoples and the harmony of persons living side by side even within one and the same State.

daccess-ods.un.org

Она напомнила, что в преамбуле к Международной конвенции о ликвидации всех

[…]

форм расовой дискриминации говорится,

[…] что дискриминация людей по признаку расы, цвета кожи […]

или этнического происхождения является

[…]

препятствием к дружественным и мирным отношениям между нациями и может привести к нарушению мира и безопасности среди народов, а также гармоничного сосуществования лиц даже внутри одного и того же государства.

daccess-ods.un.org

Discrimination on the basis of “race and colour”, which includes […]

an individual’s ethnic origin, is prohibited by the Covenant

[…]

as well as by other treaties including the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination.

daccess-ods.un.org

Дискриминация по признаку «расы и цвета кожи», который […]

включает в себя этническое происхождение соответствующего лица, запрещена

[…]

Пактом, а также другими договорами, в том числе Международной конвенцией о ликвидации расовой дискриминации.

daccess-ods.un.org

I refer also to the Decade of the 1980s, which

[…] focused on ending the arms race and enshrining the concept […]

of the indivisibility of peace

[…]

and development, and to the third Decade, the 1990s, when confidence-building measures, dialogue and negotiation were recognized as a means to achieve the objectives of disarmament.

daccess-ods.un.org

Я имею также в виду Десятилетие

[…] 1980-х годов, которое было посвящено прекращению гонки вооружений […]

и закреплению концепции

[…]

неотъемлемой взаимосвязи между развитием и миром, а также третье Десятилетие 1990-х годов, когда меры укрепления доверия, диалог и переговоры были призна ны средствами достижения целей в области разоружения.

daccess-ods.un.org

No one may be subjected to any form of discrimination in the exercise of

[…]

labour rights on grounds of

[…] sex, age, physical disability, race, nationality, language, material […]

circumstances, social or

[…]

official status, place of residence, attitude to religion, political opinions, clan or class, or membership in a voluntary association.

daccess-ods.un.org

Никто не может подвергаться какой-либо дискриминации при реализации

[…]

трудовых прав в зависимости от

[…] пола, возраста, физических недостатков, расы, национальности, языка, […]

имущественного, социального

[…]

и должностного положения, места жительства, отношения к религии, политических убеждений, принадлежности к роду или сословию, к общественным объединениям.

daccess-ods.un.org

The Committee stresses that States parties shall take adequate measures to assure to every child the right to freely express his or her views and to have those views

[…]

duly taken into account without

[…] discrimination on grounds of race, colour, sex, language, religion, […]

political or other opinion,

[…]

national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status.

daccess-ods.un.org

Комитет подчеркивает, что государства-участники обязаны принимать необходимые меры для обеспечения каждому ребенку права свободно выражать свои взгляды и право на уделение должного

[…]

внимания этим взглядам без

[…] какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, […]

религии, политических или

[…]

иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья, рождения или каких−либо иных обстоятельств.

daccess-ods.un.org

Such measures must, however, be consistent with the international human rights commitments of the Russian Federation and must not involve any discrimination against

[…]

individuals or population groups

[…] solely on grounds of sex, race, nationality, language, descent, […]

property and employment

[…]

status, place of residence, attitude towards religion, beliefs, membership of voluntary organizations or other considerations.

ccprcentre.org

Однако такие меры должны соответствовать международным обязательствам России в области прав человека и не должны повлечь за собой какую-либо

[…]

дискриминацию отдельных лиц или групп

[…] населения исключительно по признакам пола, расы, национальности, […]

языка, происхождения, имущественного

[…]

и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также по другим обстоятельствам.

ccprcentre.org

Under article 5 of the Civil Procedure Code, justice in civil matters is administered only by a court of law on the basis of the principle of the equality of all citizens before the law and in

[…]

court regardless of their origin,

[…] social status, property, race, ethnic origin, gender, […]

education, language, attitude to

[…]

religion, type of occupation, place of residence or other factors.

daccess-ods.un.org

Правосудие по гражданским делам осуществляется только судом и на началах равенства перед законом и судом всех граждан

[…]

независимо от их происхождения, социального

[…] и имущественного положения, расовой и национальной […]

принадлежности, пола, образования,

[…]

языка, отношения к религии, рода и характера занятий, места жительства и других обстоятельств (ст. 5 Гражданского процессуального кодекса − ГПК).

daccess-ods.un.org

The Working Group also takes note that some of the views expressed during the panel discussion indicate that, in general terms, structural racial discrimination may refer to racist, xenophobic, intolerant or at face value neutral patterns of behaviour and attitudes within societal structures that may have disproportionate effect

[…]

on specific individuals or groups of

[…] individuals in relation to their race, colour, descent or national […]

or ethnic origin.

daccess-ods.un.org

Рабочая группа отмечает также, что некоторые мнения, высказанные в ходе дискуссий, свидетельствуют о том, что структурную расовую дискриминацию можно в общих чертах определить как расистские, ксенофобские или на первый взгляд нейтральные формы поведения и отношения в общественных структурах, которые могут

[…]

непропорционально сказываться на

[…] конкретных людях или группах людей по причине их расы, цвета […]

кожи, родового, национального или

[…]

этнического происхождения.

daccess-ods.un.org

The United States was also concerned that the language in the

[…]

resolution appeared to suggest that,

[…] like an individual’s race, one’s religion was a […]

characteristic that could not be changed

[…]

— an idea that conflicted with the explicit language of article 18 of the Universal Declaration on Human Rights.

daccess-ods.un.org

Соединенные Штаты обеспокоены также тем, что использованные в

[…]

резолюции формулировки, повидимому,

[…] предполагают, что подобно расовой принадлежности человека […]

его религия является такой особен

[…]

ностью, которая не может быть изменена, – идея, противоречащая четкой редакции статьи 18 Всеобщей декларации прав человека.

daccess-ods.un.org

The State shall ensure such care

[…] regardless of age, gender, race, nationality, language, […]

attitude towards religion, social

[…]

origin, views, and personal or public status.

daccess-ods.un.org

Государство обеспечивает гражданам охрану здоровья

[…] независимо от возраста, пола, расы, национальности, языка, […]

отношения к религии, социального происхождения,

[…]

убеждений, личного и общественного положения».

daccess-ods.un.org

More generally, the possibility of structuring fisheries reform so that it eliminates “the race for fish” or reduces overfishing more widely has the potential to deliver “triple win” outcomes – better returns to fishing vessels, healthier stocks, and reduced energy use and GHG output per unit of output.

fao.org

В более общем плане возможность упорядоченного проведения реформы рыболовства, позволяющего положить конец «погоне за рыбой» или заметнее сократить масштабы перелова, открывает перспективу итогового получения тройной выгоды: повышения доходности промысловых судов, оздоровления запасов и снижения энергопотребления и выбросов ПГ на единицу производительности.

fao.org

The significance of this reminder is that it underscores the link between development and disarmament: at its initial session in 1979, the CD established, on the basis of the results of

[…]

UNSSOD I, a list of ten issues (the “Decalogue”) for its future

[…] work on the cessation of the arms race and disarmament.

daccess-ods.un.org

Значимость такого напоминания состоит в подчеркивании взаимосвязи между развитием и разоружением: на своей первоначальной сессии в 1979 году КР, основываясь на результатах ССР-I, сформулировала перечень

[…]

из десяти вопросов (т.н. «декалог»)

[…] применительно к своей будущей работе по прекращению […]

гонки вооружений и разоружению.

daccess-ods.un.org

It should also be recalled that the decision for the establishment of a programme of work for the 2009 session of the Conference on Disarmament (CD/1864), which represents the only programme of work that the members of the Conference on Disarmament have agreed to in more than a decade, provided for the establishment of a working

[…]

group to discuss substantively, without limitation, all issues

[…] related to the prevention of an arms race in outer space.

daccess-ods.un.org

Следует также заметить, что решение об утверждении программы работы сессии Конференции по разоружению в 2009 году (CD/1864), представляющей единственную и последнюю программу работы, принятую членами Конференции по разоружению более чем за десять лет, предусматривало создание рабочей группы для

[…]

обсуждения по существу, без

[…] ограничения, всех проблем, имеющих отношение к предотвращению гонки […]

вооружений в космическом пространстве.

daccess-ods.un.org

The evaluation highlighted the need for the programme to take poverty, gender, language, ethnicity, race and the digital divide into consideration and recommended that a special consultative expert task group be created to rework the programme.

unesdoc.unesco.org

В ходе проведения оценки была подчеркнута необходимость учета проблем, связанных с нищетой, а также гендерных, лингвистических, этнических, расовых вопросов, а также вопросов предоставления цифровой информации; было рекомендовано создать специальную консультативную рабочую группу экспертов, с тем чтобы переработать программу.

unesdoc.unesco.org

Quality was the most important aspect, particularly when

[…] it came to paving the asphalt for the race track.

wirtgenindia.com

Наиболее строгие требования к качеству предъявляются

[…] особенно при укладке асфальтобетона для гоночных трасс.

wirtgenindia.com

(a) A working group under agenda item 1 entitled

[…] «Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament» […]

to exchange views and information

[…]

on practical steps for progressive and systematic efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of their elimination, including on approaches toward potential future work of multilateral character.

daccess-ods.un.org

a) рабочую группу по пункту 1 повестки дня,

[…] озаглавленному «Прекращение гонки ядерных вооружений и […]

ядерное разоружение», для обмена взглядами

[…]

и информацией о практических шагах с целью поступательных и систематических усилий по сокращению ядерного оружия с конечной целью его ликвидации, в том числе о подходах к потенциальной будущей работе многостороннего характера

daccess-ods.un.org

To achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural, or humanitarian character, and in promoting and encouraging

[…]

respect for human rights and for fundamental freedoms for all without

[…] distinction as to race, sex, language, […]

or religion.

daccess-ods.un.org

Осуществлять международное сотрудничество в разрешении международных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного

[…]

характера и в поощрении и развитии уважения

[…] к правам человека и основным свободам […]

для всех, без различия расы, пола, языка и религии».

daccess-ods.un.org

According to article 156 of the Criminal Code,

[…]

incitement to ethnic, racial or religious

[…] hatred, i.e. deliberate acts injurious to national honour and dignity perpetrated with a view to arousing hatred, intolerance or grievances with respect to any population group on grounds of national origin, race or ethnic affiliation, as well as the imposition of direct or indirect restrictions or the granting of direct or indirect privileges on grounds of national origin, race or ethnic affiliation, are criminal offences.

daccess-ods.un.org

В соответствии со статьей 156 Уголовного Кодекса

[…]

уголовная ответственность применяется за

[…] возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды, т.е. умышленные действия, унижающие национальную честь и достоинство, совершенные с целью возбуждения вражды, нетерпимости или розни к любым группам населения по национальным, расовым или этническим принципам, а также прямое или косвенное ограничение или установление прямых или косвенных преимуществ в зависимости от национальной, расовой и этнической принадлежности.

daccess-ods.un.org

We are also looking forward to the joint jirga, as we call it, which is the convergence of elders throughout our and the Afghan areas hosting the Pashtun race, some time at the end of April, as well as to the Kabul conference.

daccess-ods.un.org

Мы с нетерпением ожидаем проведения совместной джирги, как мы ее называем, которая является собранием старейшин в наших и афганских районах проживания пуштунов и которая состоится где-то в конце апреля, а также Кабульской конференции.

daccess-ods.un.org

Equal protection of the law without any

[…] discrimination based on grounds of race, ethnic, or other social […]

origin, colour, sex, language, religion,

[…]

political or other opinion, property, birth or other status is a cross-sectional notion applicable to effective implementation of all rights incorporated in the Constitution.

daccess-ods.un.org

Равная защита закона без какой-либо

[…] дискриминации по признаку расы, этнического или социального […]

происхождения, цвета кожи, пола,

[…]

языка, религии, политических и других убеждений, имущественного положения, рождения либо иного обстоятельства является комплексной основой эффективного осуществления всех провозглашенных в Конституции прав.

daccess-ods.un.org

Article 176 of the Criminal Code on Violation of Citizens’ Equality of Rights prohibits “the violation of citizens’ rights and freedoms guaranteed

[…]

by the Constitution and other laws on

[…] the grounds of sex, race, color, language, religion, […]

political, or any other opinions;

[…]

national or social origin; association with a national minority; property; birth or any other situation” when committed by an official and when resulting in considerable damage.

amnesty.org

В статье 176 Уголовного кодекса («Нарушение равноправия граждан») запрещается «нарушение прав и свобод

[…]

граждан, гарантированных

[…] Конституцией и другими законами, в зависимости от пола, […]

расы, цвета кожи, языка, религии, политических

[…]

или иных убеждений, национального или социального происхождения, принадлежности к национальному меньшинству, имущественного, сословного или иного положения, совершённое должностным лицом [и] повлекшее ущерб в значительных размерах».

amnesty.md

www.linguee.ru

race перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[reɪs]

Добавить в закладки Удалить из закладок

глагол

  1. мчаться (гонять)

существительное

  1. гонка
  2. раса
  3. род (народ, племя, нация)
  4. забег (бега, бег)
  5. заезд
  6. дистанция
  7. порода (происхождение, вид)
  8. погоня
  9. соревнование (состязание)
  10. ипподром
  11. путь
  12. гонки

Множ. число: races.

Синонимы: holethnos, channel, lay-by, heat, track, hippodrome, racetrack, rally, drive, horse-course.

прилагательное

  1. расовый
  2. гоночный
  3. скаковой

Синонимы: racial.


Формы глагола

Ед. числоМнож. число
Present Simple (Настоящее время)
I raceWe race
You raceYou race
He/She/It racesThey race
Past Simple (Прошедшее время)
I racedWe raced
You racedYou raced
He/She/It racedThey raced

Фразы

presidential race
президентская гонка

human race
человеческая раса

race of people
род людей

handsome race
красивый народ

small race
небольшой забег

dog race
собачьи бега

race for life
бег ради жизни

last race
последний заезд

marathon race
марафонская дистанция

domestic race
местная порода

big race
крупные соревнования

race conflict
расовый конфликт

race track
гоночная трасса

race horse
скаковая лошадь

Предложения

Ben ran a 100-meter race with Carl.
Бен пробежал стометровку с Карлом.

It was now a race against time.
Теперь это было гонкой со временем.

I don’t care about your race or age or religion.
Мне безразличны ваши раса, возраст и религия.

Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn’s data actually supports it.
Вместо того, чтобы опровергнуть тезис о связи расы и низкого IQ, данные Линна подтверждают его.

Who’s your favorite race car driver?
Кто твой любимый автогонщик?

The trouble with the rat race is that even if you win, you’re still a rat.
Проблема крысиных бегов в том, что даже если ты побеждаешь, ты всё равно остаёшься крысой.

Tom dropped out of the race when he fell off his bike.
Том выбыл из гонки, когда упал со своего мотоцикла.

I ran a race with him.
Я состязался с ним в гонке.

The race was a photo finish.
Исход гонки решил фотофиниш.

It was a race to get to the station on time.
Пришлось гнать вовсю, чтоб попасть на станцию вовремя.

I just lost at the races so I’m flat broke.
Я проиграл на скачках, поэтому теперь у меня нет ни гроша в кармане.

We raced toward the fire.
Мы помчались к огню.

The two boys raced each other home.
Оба мальчика побежали наперегонки домой.

When I accidentally stood on the cat’s tail, she hissed at me and raced out of the room.
Когда я случайно наступила кошке на хвост, она зашипела на меня и выскочила из комнаты.

The car raced past the farm.
Машина промчалась мимо фермы.

nordmine.ru

Of the races перевод с английского на русский язык.

He believes in the separation of the races.

She is hopeful of winning the race.

Our company is a sponsor of the race.

Наша компания является спонсором этой гонки.  ☰

They contested the outcome of the race.

Они оспорили итоги данного забега /заезда, гонки/.  ☰

a nerved and fearless driver of race cars

мужественный и бесстрашный пилот гоночных машин  ☰

The school welcomes children of all races.

Школа принимает детей всех рас.  ☰

All the favourites were out of the race early.

Все фавориты ещё в самом начале сошли с дистанции.  ☰

He cramped in the last 200 metres of the race.

На последних двухстах метрах дистанции его схватила судорога.  ☰

She was leading at the halfway mark of the race.

На середине дистанции она возглавляла гонку.  ☰

Highlights of the race were replayed on the news.

Основные моменты гонки повторили в новостях.  ☰

He could not keep up and dropped out of the race.

Он не смог поддерживать предложенный темп и сошёл с дистанции.  ☰

At the end of the race they were pretty well done.

К концу гонки они были почти полностью измотаны.  ☰

His treatment of the race question is badly biased.

Его отношение к расовому вопросу является крайне предвзятым.  ☰

In the final lap of the race, he recaptured the lead.

На последнем круге гонки он вновь захватил лидерство.  ☰

She ran hard in short bursts toward the end of the race.

Она изо всех сил короткими рывками побежала к финишу.  ☰

She backed the winner of the race and won a lot of money.

Она поставила на победителя гонки и выиграла кучу денег.  ☰

He suddenly seized the lead in the final lap of the race.

Он неожиданно захватил лидерство на последнем круге гонки.  ☰

Discrimination on grounds of race or gender is forbidden.

Дискриминация по половому или расовому признаку запрещена.  ☰

The Act proscribes discrimination on the grounds of race.

Закон запрещает дискриминацию по признаку расовой принадлежности.  ☰

She paced the other runners for the first half of the race.

Она задавала темп бега участниц в первой половине забега.  ☰

The college welcomes applications from people of all races.

Колледж принимает заявления от людей всех рас.  ☰

The current debate polarizes along lines of class and race.

Нынешняя дискуссия поляризуется по классовому и расовому признаку.  ☰

They accused the paper of biased coverage of race relations.

Они обвинили эту газету в необъективном освещении межрасовых отношений.  ☰

One of the swimmers got cramp and had to drop out of the race.

У одного из пловцов возникла судорога, и ему пришлось сойти с дистанции.  ☰

living in concord with people of different races and religions

жизнь в согласии с людьми разных рас и вероисповеданий  ☰

I wanted to expunge the memory of that first race from my mind.

Мне хотелось вычеркнуть из памяти воспоминание о той первой гонке.  ☰

We don’t want to enter the troubled waters of race and religion.

Мы не хотим входить в мутные воды расы и религии.  ☰

wooordhunt.ru

to win a race — с английского на русский

̈ɪreɪs I
1. сущ.
1) а) гонка, гонки;
скачки, спортивная ходьба;
любое состязание в беге или в скорости to drive a race ≈ участвовать в мотогонках to fix (the results of) a race ≈ записать/зафиксировать/запротоколировать результаты гонки to lose a race ≈ проиграть гонку to organize, stage a race ≈ устраивать гонки, скачки to row a race ≈ участвовать в лодочных гонках to run a race ≈ участвовать в гонках to scratch a race ≈ прекратить гонку to win a race ≈ выиграть гонку, выиграть забег race reader ≈ комментатор на скачках или гонках automobile race ≈ амер. автогонки motor race ≈ автогонки boat race ≈ лодочные гонки cross-country race ≈ гонки по пересеченной местности dog race ≈ собачьи бега horse race ≈ скачки relay race ≈ эстафета close/even/hotly contested/tight race ≈ напряженные гонки gruelling race ≈ изнурительные гонки Marathon race б) сл. ставка на скачках или тотализаторе
2) спорт а) заезд (в мото-, автогонках), забег (на скачках и т. п.) б) трасса, дистанция( на которой проводится соревнование) перен.;
преим. амер. гонка, суровая борьба( с чем-л. или за что-л. against, with;
between;
for) ;
преследование, погоня( за властью и т. п.) congressional race ≈ гонки, борьба за место в конгрессе governor’s, gubernatorial race ≈ губернаторские гонки, борьба за должность губернатора political race ≈ политически гонки presidential race ≈ президентские гонки race for power ≈ борьба за власть the race to conquer space ≈ гонка за завоевание космоса The race for the presidency was run between well qualified candidates. ≈ За президентскую власть боролись хорошо подкованные кандидаты. armaments race, arms race ≈ гонка вооружений
3) книж. жизненный путь, бег жизни my race is nearly over ≈ я уже выхожу на финишную прямую( в фигуральном смысле), жизнь моя на исходе the race is long ≈ жизнь — это долгий путь (должно быть произнесено в соответствующем контексте)
4) поток чего-л. а) стремительный поток;
быстрое течение (в море, реке и т. д.) Syn: current
1. б) авиац. поток, струя за винтом
5) некий искусственный лоток, канал или коридор, вдоль или по которому происходит движение какого-л. объекта а) гидр. быстроток (подводящий канал, искусственное русло) Syn: channel
1. б) рейка, вдоль которой бегает челнок( на ткацком станке) Syn: batten I
1. в) австрал., новозел., с.-х. раскол (огороженный с двух сторон коридор для выгона скота)
6) тех. а) обойма подшипника (оба кольца: внутренне и внешнее) б) дорожка качения подшипника (прорезь или желоб, вдоль которого бегают шарики или ролики) Syn: cut I
2., slit
1., scratch II
1. ∙ be in the race
2. гл.
1) участвовать в гонках, скачках, забеге и т. п. Jim was worried about racing against the best runners from other countries. ≈ Джим беспокоился, что ему придется соревноваться с лучшими бегунами из других стран.
2) а) заниматься скачками, быть жокеем б) редк. играть на скачках, делать ставки( на скачках, тотализаторе и т. п.)
3) тж. перен. состязаться в скорости, пускаться наперегонки( с кем-л. with) ;
пытаться обойти( кого-л. в чем-л.) I will race you to that tree ≈ давай побежим — кто из нас быстрее до того дерева? US races itself in attempts of gaining the whole world’s respect ≈ Соединенные Штаты очень стараются завоевать доверие всего мира
4) а) мчаться, нестись, лететь (стремительно двигаться, перемещаться в определенном направлении) Syn: run
2., ride
2., rush II
2. б) мчать, гнать (лошадь, автомашину и т. п.) ;
давать полный газ Syn: lash
2., push
2. в) потерять управление, сильно вращаться( о моторе) ∙ race away race up Syn: run to race the bill through the House ≈ протащить, провести законопроект в спешном порядке через парламент II сущ.
1) а) племя;
народ, нация (воспринимаемый как одно целое этнически, ввиду общности обычаев, традиций, культуры и т. п.) the English race ≈ англичане, английский народ human race б) род;
происхождение a man of the Bourbon race ≈ один из рода Бурбонов of Western race ≈ западного происхождения Syn: house
1., family
1., kindred
1.
2) а) род, вид( животных, растений и т. п. — в нестрого научном понимании) the four-footed race ≈ четвероногое плем the feathered race ≈ пернатые the finny race ≈ шутл. рыбы true to race ≈ породистый( о собаке и т. п.) Syn: genus, species б) раса( антропологически обоснованное разделение) the Caucasoid race ≈ кавказская раса the Negroid race ≈ негритянская раса the so-called master race ≈ так называемая высшая раса
3) перен. народ, племя;
порода (о любой группе людей, тем или иным образом воспринимаемой как одно целое) race of poets/artists/musicians ≈ племя поэтов/художников/музыкантов he belongs to the race of unreliable people ≈ шутл. он из породы людей, на которых нельзя расчитывать Syn: family, fraternity
4) а) особый или отличительный аромат, вкус, крепость (табака, вина и т. д.) race of wine б) особый, отличительный, индивидуальный стиль( литературного произведения, автора и т. п.) III сущ. имбирный корень состязание в беге;
бег на скорость;
гонка, гонки — * boat гоночная лодка (гребля) — * crew команда гоночной лодки (гребля) — * four гоночная четверка — * skiff гоночная одиночка;
скиф( гребля) — cross-country * бег по пересеченной местности;
велокросс — four * гонка четверок (гребля) — jumping * бег с прыжками (лыжи) — middle distance (running) * бег на средние дистанции — many-stage * многоэтапная гонка (велоспорт) — * against time бег на время;
гонки на время( велоспорт) — to run a * with smb. бегать наперегонки с кем-л. pl скачки;
бега — to go to the *s ходить на скачки;
ходить на бега (спортивное) дистанция — one-curve * дистанция с одним поворотом забег;
заезд — the first * on the turf will start at 10 первый заезд начнется в 10 часов (жизненный) путь — his * is nearly run его жизнь клонится к закату гонка;
погоня — arms /armaments/ * гонка вооружений — a * for wealth погоня за богатством — the * for mayor( предвыборная) борьба за пост мэра быстрое движение;
быстрый ход;
быстрое течение( реки и т. п.) стремительный поток (авиация) поток струи за винтом лоток;
канал (гидрология) быстроток (техническое) дорожка качения подшипника;
обойма( сельскохозяйственное) раскол (проход для скота) (with, against) состязаться в скорости, участвовать в гонках — to * one’s bicycle against a motor-car мчаться на велосипеде наперегонки с автомашиной — I will * you home давай побежим домой наперегонки /кто скорее/ участвовать в скачках (о лошадях и их владельцах) (редкое) играть на скачках — to * away one’s fortune проиграть состояние на скачках мчаться, нестись, стремительно продвигаться (часто * along, * up) — to * down the street мчаться по улице — the stream *s down the valley поток стремится вниз по долине — their pens *d over the paper их перья бегали по бумаге — the children have been racing around all day дети весь день носились взад и вперед — expenditure *d up and up into an unprecedented level расходы выросли до небывалого уровня гнать (лошадь, автомашину) ;
давать полный газ;
набирать скорость — don’t * your engine не разгоняйте двигатель( на холостом ходу) — to * a bull through the House провести законопроект через парламент в срочном порядке раса — * prejudice расовый предрассудок — * conflict столкновение белых с неграми, пуэрториканцами и т. п. — the Mongolian * монгольская раса — without distinction as to * без различия расы род;
племя;
народ — * memory память рода — the human * человечество, род человеческий — the four-footed * четвероногое племя — the feathered * пернатые — the finny * рыбы — journalists are an interesting * журналисты — интересный народ происхождение — of noble * благородного происхождения род, племя, семья — the present * of poets современное поколение поэтов (книжное) порода;
сорт — true to * породистый (о собаке и т. п.) — to produce a new * of potatoes вывести новый сорт картофеля букет( вина;
тж. * of wine) аромат (художественного произведения) ;
неповторимый, индивидуальный стиль, особая манера > * suicide вымирание народа вследствие искусственного снижения рождаемости имбирный корень ~ гонка, погоня;
race for power борьба за власть;
armaments (или arms) race гонка вооружений claiming ~ скачки, после которых любая из лошадей может быть куплена ~ род;
племя;
народ;
the human race человечество, род человеческий;
the feathered race шутл. пернатые;
the race of poets поэты ~ книжн. путь;
жизненный путь;
his race is nearly over его жизненный путь почти окончен ~ состязание в беге, в скорости;
гонки;
Marathon race марафонский бег ~ раса;
the Mongolian race монгольская раса ~ pl скачки;
obstacle races скачки с препятствиями ~ происхождение;
of Oriental race восточного происхождения race быстрое движение, быстрое течение (в море, реке) ;
стремительный поток ~ гнать (лошадь, автомашину) ;
давать полный газ (двигателю) ;
race away промотать на скачках (состояние и т. п.) ~ гонка, погоня;
race for power борьба за власть;
armaments (или arms) race гонка вооружений ~ гонка, погоня ~ играть на скачках ~ корень (особ. имбиря) ~ мчаться ~ тех. обойма подшипника;
дорожка качения на кольце подшипника ~ особый аромат, особый стиль;
race of wine букет вина ~ порода, сорт ~ ав. поток, струя за винтом ~ происхождение;
of Oriental race восточного происхождения ~ книжн. путь;
жизненный путь;
his race is nearly over его жизненный путь почти окончен ~ раса;
the Mongolian race монгольская раса ~ раса ~ род;
племя;
народ;
the human race человечество, род человеческий;
the feathered race шутл. пернатые;
the race of poets поэты ~ (искусственное) русло;
быстроток, подводящий канал ~ pl скачки;
obstacle races скачки с препятствиями ~ состязание в беге, в скорости;
гонки;
Marathon race марафонский бег ~ состязаться в скорости (with) ~ участвовать в скачках (о лошадях) ~ гнать (лошадь, автомашину) ;
давать полный газ (двигателю) ;
race away промотать на скачках (состояние и т. п.) ~ гонка, погоня;
race for power борьба за власть;
armaments (или arms) race гонка вооружений ~ род;
племя;
народ;
the human race человечество, род человеческий;
the feathered race шутл. пернатые;
the race of poets поэты ~ особый аромат, особый стиль;
race of wine букет вина ~ reader радиокомментатор по скачкам to ~ the bill through the House протащить, провести законопроект в спешном порядке через парламент selling ~ борьба за рынки сбыта

translate.academic.ru

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Рубрики

  • Активити
  • Активити игры
  • Бэнг
  • Диксит
  • Каркассон
  • Клуэдо
  • Колонизаторы
  • Манчкин
  • Разное
  • Свинтус
  • Секреты побед
  • Шакал
  • Шакал -правила игры
  • Эволюция
  • Эволюция — секреты игры
2019 © Все права защищены. Карта сайта