Кем на самом деле был Робинзон Крузо
В юго-восточной части Тихого океана, в 700 километрах к западу от Чили, находится остров Александр-Селькирк. Его площадь всего 49 квадратных километров, а для жизни он почти непригоден – слишком много там скал и ущелий. Однако в рыболовный сезон люди там всё-таки водятся. Полсотни ловцов омаров готовы жить там вместе с семьями с мая по октябрь. Они собственными силами учат своих детей в малюсенькой школе и развлекаются единственным доступным там способом – пинают мяч на местном футбольном поле.
Наверное, им даже весело, ведь их довольно много.
А Селькирк, в честь которого назван этот остров, был совсем один.
Так выглядит поселение рыбаков на острове Александр-Селькирк
Селькирк был шотландцем и служил боцманом на судне «Cinque Ports» (в дословном переводе – «Пять портов»). В 1704 году 27-летний моряк, известный своим строптивым характером, в очередной раз поссорился с капитаном и сам потребовал высадить его на берег. Команда пыталась его урезонить, ведь нормальной суши поблизости не было. Но Селькирк упёрся и добился своего – его оставили на острове, известном тогда, как Мас-а-Тьерра. Его площадь была почти 48 квадратных километров, климат средиземноморский, с большим количеством растений и животных. Много рыбы и морских котиков, температура от трех до тридцати градусов и самое главное – есть питьевая вода и кое-какие нужные вещи, оставленные безумцу на прощание его командой.
Селькирк обследовал остров, быстро освоился и провёл там в полном одиночестве четыре года и четыре месяца. Можно сказать, что ему тогда даже повезло: через некоторое время после его высадки корабль «Cinque Ports» потерпел крушение, и почти вся его команда погибла.
Остров Александр-Селькирк
Когда 2 февраля 1709 года к острову причалили два английских каперских судна под названиями «Герцог» (Duke) и «Герцогиня» (Duchess), Селькирк встретил их таким заросшим, лохматым и вонючим, что матросы едва признали в нём англоговорящего собрата. Говорил он, кстати, с большим трудом – за долгие годы без практики стал плохо произносить звуки. А вот в чём он мог дать фору любому из прибывших, так это в физической форме. Англичане были до крайности утомлены длительным плаванием, а Селькирк бодро носился по скалам, ловил диких коз и учил матросов собирать дикую репу и кресс-салат. Если что и подкосило его здоровье, так это неожиданное прибытие гостей. Он так долго жил без соли, что вскоре заболел от насыщенных солью продуктов, которыми его потчевали на корабле.
Только поэтому его и удалось уговорить уплыть с полюбившегося ему острова. Так Селькирк стал капером, официальным пиратом с разрешением, и начал грабить испанские корабли во славу британской короны. Он присоединился к команде «Герцога» и «Герцогини» и несколько лет бороздил морские просторы, наводя ужас на испанцев. Те, кстати, его запомнили и в своих книгах называли бывшего островитянина «смутьяном, мошенником и грубияном», а ещё «колючим кактусом».
За время каперства Селькирк заработал 800 фунтов стерлингов, что по тем временам было весьма приличной суммой. К моменту возвращения домой он отсутствовал на родине в общей сложности восемь лет. Но ни родные, ни обретённое богатство не смогли удержать его вдали от моря. Он снова отправился в плавание и вскоре умер где-то у побережья Африки. За его наследство дрались сразу две женщины, обе из которых были признаны его официальными жёнами. Оставшееся после него жалованье суду пришлось разделить поровну между двумя семьями.
Памятник Александру Селькирку в городе Лоуэр-Ларго, где он родился. Именно в таком виде бывший боцман предстал перед нашедшими его английскими каперами.
Ничего не напоминает?
История Селькирка была очень популярна в те времена, когда Даниэль Дефо решил написать своего «Робинзона Крузо». Ещё до того, как он взялся за перо, на свет появились целых три книги о боцмане с плохим характером. Знаменитый эссеист Ричард Стил даже опубликовал интервью с ним, хотя современные исследователи считают, что большая его часть была выдумкой автора. Селькирка обсуждали, его история интриговала, а для некоторых он стал едва ли не самым знаменитым моряком своего времени.
Дефо воспользовался ситуацией и поначалу продавал свой роман о Робинзоне как реальную историю, этакий травелог, якобы написанный самим главным героем. На волне интереса к островному отшельничеству Селькирка, книга имела ошеломляющий успех и трижды допечатывалась в первые два месяца после публикации. На руку автору сыграло и то, что он обострил изначальный конфликт этой истории. В отличие от добровольного изгнанника Селькирка, Робинзон оказывается на необитаемом острове в результате кораблекрушения и поначалу охвачен отчаянием.
Сам писатель так никогда и не подтвердил влияние на свой роман реальной истории Селькирка. Впрочем, он его и не опровергал.
Робинзон Крузо и Пятница на картине Джона Чарльза Доллмана (ХІХ век)
Позднее исследователи выдвигали альтернативные версии о прототипе Крузо. Говорили, в частности, что Селькирк был малограмотен и слишком буен, чтобы с его личности можно было срисовать Робинзона. Называли имена других выживших на необитаемых островах (например, капитана Ричарда Нокса, прожившего 20 лет в плену на Цейлоне, и хирурга Генри Питмена, который после кораблекрушения оказался на необитаемом островке Солт-Тортуга).
Однако большинство современных учёных считает, что прототипом был именно Селькирк. Как пишет в своей книге «В поисках Робинзона Крузо» известный специалист по Дефо Тим Северин: «Крузо получился гораздо интереснее и многограннее, чем Александр Селькирк, и сложнее него… Дефо собрал своего героя из беспорядочной смеси полузабытых историй о приключениях, мореплавании и кораблекрушениях. Крузо, как и его остров, является составным персонажем, а не просто клоном Александра Селькирка».
Остров Робинзон-Крузо
В 1966 году остров Мас-а-Тьерра, на котором жил Селькирк, был переименован чилийскими властями в Робинзон-Крузо. Увековечили и имя реального героя «робинзонады» – его дали другому острову, расположенному по соседству.
Остров Александр-Селькирк, кстати, прославился в литературном мире самостоятельно. В 2011 году в сборнике очерков под названием «Дальний остров» известный британский писатель Джонатан Франзен рассказал о том, как развеивал на Александре-Селькирке пепел другого романиста – Дэвида Фостера Уоллеса.
Оба острова относятся к архипелагу Хуан-Фернандес. Местные рыбаки называют его «Мас-Афуэра». Наши переводчики перевели это слово, как «дальний». На самом деле, оно означает «дальше».
До новых книг!
Ваш Book24
Красивые картинки и открытки Все будет хорошо (43 фото)
Если ваши близкие переживают по какому-нибудь поводу,то мы сможем решить данную проблему.В этой статье вы найдете успокаивающие картинки с тематикой «Все будет хорошо».Все картинки находятся в свободном доступе для скачивания на свое устройство и пересылки в соцсети.
«Все будет хорошо» для студента
Котик ,помогающий отвлечься от проблем
Прикольная картинка «Все будет хорошо» для друга
Открытка в стиле Робинзона Крузо
Красочная открытка для друга
Смешная открытка с собачкой
Яркая картинка «Все будет хорошо»
Смешная и утешительная картинка «Все будет хорошо»
Прелестная открытка «Все будет хорошо»
Котик соврать не может
Картинка «Все будет хорошо» с милой феей
Юморная картинка «Все будет хорошо»
Позитивная открытка с мишкой
Прикольная собака на открытке «Все будет хорошо»
По-любому все будет хорошо
Юморная открытка «Все будет хорошо»
Прелестная картинка с кроликом и цветами
Нежная открытка с розой
Когда-нибудь все обязательно будет хорошо
Главное верить и все будет хорошо
Пожелания любимой девушке
Яркое пожелание своей подруге
Не бойся,все будет хорошо
Нежное пожелание «Все будет хорошо»
Умилительная открытка «Все будет хорошо»
Пусть у тебя все будет классно
Все будет хорошо,я узнавал
Красивое пожелание с маленьким котенком
Не грусти,все будет хорошо
У классных людей все должно быть хорошо
Пожелание для любимой сестры
Красивые стихи на тему «Все будет хорошо»
Яркое и прелестное пожелание с муми троллем
Пусть будет лучше, чем обычно
Прикольный кот уверен в успехе
Невероятно красивая открытка «Все будет хорошо»
Мудрые слова на тему «Все будет хорошо»
Интересная открытка с тигрятами
Умилительный комикс на тему «Все будет хорошо»
Думай хорошо-будет хорошо
Открытка с Микки Маусом «Все будет хорошо»
Забавная открытка для близкого человека
Photostocky – это бесплатный сервис картинок, открыток и Gif-анимации, где вы сможете найти любой медиа-контент по вкусу. Мы собрали только лучшие, красивые и прикольные картинки со всей сети Интернет, которые находятся в свободном доступе и вы с легкостью сможете скачать их бесплатно.
Вы можете помочь проекту и поделиться картинками в соц. сетях Facebook, VK (Вконтакте), Одноклассниках или отправить в мессенджерах Viber, Telegram, WhatsApp, Skype.
Вы также можете использовать картинки для вебсайтов и помочь нашему проекту оставив обратную ссылку на источник, мы вам будем очень признательны, ведь наши редакторы стараются для того, чтобы собрать для вас только лучший контент из сети.
Если Вам понравилась статья, Вы можете поделиться ею в социальных сетях или поставить оценку данной статье
«Бывшая Ленина» Ш.Идиатуллина в лонглисте «Большой книги»
Шамиль Идиатуллин: «Писатель придумывает что-то полезное для выживания своего племени»
Лауреат литературных премий «Большая книга», «Новые горизонты», премии им. Владислава Крапивина и других Шамиль Идиатуллин, считает, что писать про «здесь и сейчас» совершенно необходимо, это и есть предназначение литературы.
— Шамиль, ваш последний ваш роман «Бывшая Ленина» вышел в августе прошлого года. Его действие происходит в 2019 году. Писать про то, что происходит на наших глазах, вам интереснее и ближе как журналисту и писателю?
— Мне с самого начала было интересно писать про «здесь и сейчас». Обо мне стало известно после книги «Убыр» (вышла в 2012 году в издательстве «Азбука» — «ЧВ»), мистического триллера с героем-подростком. Тогда за мной закрепилась репутация автора фантастики для подростков. Роман «Город Брежнев» посвящен середине 80-х годов прошлого века и моему родному городу Набережным Челнам. Те, кто узнал про меня после той книги, решили, что я пишу исторические ретророманы про недалекое советское прошлое. На самом деле, это было исключение, которое только подтверждает правило. У меня уже вышел седьмой роман, и действие шести из них происходит «здесь и сейчас», и с нами. Для меня это кажется не только самым интересным, но и оправдывающим суть литературы, отвечающим ее предназначению.
— Может ли книга повлиять на формирование характера, на взгляды, у вас были такие книги?
— Только этим литература этим и занимается. Правильные люди формируются нормальными родителями, хорошей школой и отличными книгами. Ну, и друзьями, конечно. Иной раз выдуманные герои, Эдмон Дантес или Алеша Карамазов могут повлиять на человека больше, чем самый хороший учитель или даже родители. Книга становится таким направляющим вектором, который выталкивает тебя на некоторые рельсы в жизни и заставляет идти именно этим путем. Такая уж мы порода, ничего здесь не поделаешь.
У меня, конечно, были такие книги. Их не очень много. Наверное, те авторы, которые стали моими любимыми в детстве, создали меня как человека пишущего. Как и для многих моих сверстников, одним из таких авторов стал Владислав Крапивин. Второй любимый автор лет с 14-ти — Виктор Конецкий.
Я долго искал, но у меня не получалось найти книги братьев Стругацких. Мой родной город Набережные Челны был построен в конце 70-х годов, фонды библиотек были сформированы тогда же. А Стругацких с 72 по 85-й годы не издавали. Я участвовал в викторинах журнала «Уральский следопыт», и все время натыкался на фамилию Стругацких. Года через два я все-таки нашел их книгу, прочитал, боясь разочароваться, но оказалось, что да, счастье — вот оно.
Но самым любимым моим автором стал Владимир Богомолов, его книга «Момент истины». Я прочел ее довольно рано, лет в 12. Ничего не понял, перечитал, и с тех пор перечитываю раз в несколько лет. Помните, в «Лунном камне» у Уилки Коллинза рассказчик любил «Робинзона Крузо», открывал книгу на любой странице и находил ответ на любой свой вопрос? У меня с «Моментом истины» не совсем так, конечно, но новые грани удовольствия вместо ответов — тоже неплохо.
Ждал десять лет, потом сел и написал
— То, что литература должна приносить пользу – это незыблемая для вас истина?
— Можно, конечно, с этим спорить, но лучше, чтобы польза все же была. Литераторы, как и журналисты, социологи – часть общественного организма, которые отвечают за то, чтобы общество могло понять, где оно находится, не валится ли оно в пропасть, не бьется ли головой об стенку, не ходит ли по граблям. А если заменять это бесконечным обращением к центру удовольствий и вспоминать то, что уже прожито, что понравилось, то мы точно или рухнем в пропасть или голову сами себе снесем. Мне кажется, это одна из функций литературы. Писатели же вышли из тех, кто когда-то пел у костра и рассказывал всякие байки, их не забивали на мясо как тунеядцев лишь потому, что они рассказывали не только интересное, но и что-то полезное для выживания всего племени.
— В вашем романе «Город Брежнев» присутствовала ведь ностальгия по советскому прошлому?
— Ностальгии там не было. Я писал этот роман, исходя из двух причин. Во-первых, мне казалось, что начало восьмидесятых – эпоха страшно важная, именно тогда закладывались понятия и принципы, от юридических до эстетических, по которым мы живем сегодня. Именно те люди, которые тогда были пионерами, комсомольцами, работягами, гопниками, инженерами, колхозниками, строили через 5-10 лет ту страну, в которой мы теперь живем. К тому же та эпоха очень напоминала время, когда я писал роман. Я с ужасом обнаружил немало параллелей: цена на нефть падает в несколько раз, блок НАТО пододвигает свои войска и ракеты к нашим границам, наши войска вводятся в далекую мусульманскую страну, о существовании которой еще полгода назад мало кто вспоминал, спортсменов не пускают на олимпиаду, по телевизору, по радио и в газетах нам рассказывают, какие фильмы надо смотреть, а песни слушать, сбивают азиатский самолет… Настолько зеркальные повторения, что даже немного страшно становилось. Но самое главное, с точки зрения литературы, это, конечно, характеры и драматургия. Стремительное взросление героев на фоне всеобщего слома — заманчивый материал, за который никто почему-то не хотел браться. Я ждал 10 лет, когда кто-то это, наконец, сделает. Не дождался и решил написать сам.
— Вы профессиональный журналист, давно работаете в деловой прессе. Какой журналистский опыт вам помогает, а какой мешает в написании художественной прозы?
— Помогает, в первую очередь, собирать фактуру, препарировать и сепарировать набранный материал. А второй очень важный момент – это способность быстро, коротко и внятно изложить самую сложную мысль. А что мешает? Прозу я пишу не так, как журналистские тексты. Журналистика – это всегда полное отстранение. Я стою над схваткой, над описываемым событием. Излагаю сухо, объективно, чтобы читатель получил полную картинку событий и сам сделал необходимые выводы. В прозе у меня радикально другой подход. В прозе ты не можешь себе позволить роскошь быть холодным и отстраненным. Жизнь героя – твоя жизнь, ты сопереживаешь героям. Плюс я вижу только часть картины глазами героя, от лица которого в данный момент ведется рассказ, и не могу знать, что творится вокруг. Как сейчас мы не можем знать, что происходит, что будет после пандемии коронавируса с экономикой, с ценами на нефть, курсом доллара и так далее. Журналистский герой воспринимает действительность так же, но мы рассказываем о событиях просто с холодным интересом.
Перекошенная литературная пирамида
— Романов на актуальную тему у нас не очень много, в англоязычной литературе на порядок больше. Почему так?
— Весь массив национальной литературы должен представлять собой пирамиду. В ее основе лежит массовая литература, апеллирующая к невзыскательному простенькому вкусу: детективы, простая фантастика, любовные романы. В среднем сегменте этой пирамиды — качественная проза. Она отрабатывает примерно те же мотивы, но ухваченные талантливыми литераторами. А вверху пирамиды — совсем малое количество шедевров, выдающихся текстов, которые останутся и через 50, и через 100 лет. У нас такой пирамиды не скажу, что не было никогда, но не было давно. А сейчас она и вовсе превратилась в перекошенный столбик. И явный трэш, и шедевры, и качественные добротные тексты выходят небольшими тиражами 2-5 тыс. экземпляров. Находящийся на вершине пирамиды Евгений Водолазкин выходит иногда тиражами гораздо большими, чем низкопробная литература. Как поклонник Водолазкина я должен этому радоваться, но вообще это неправильно. То же самое касается и актуального романа, который вырастает из нон-фикшн.
— Почему выходит так мало документальных книг об актуальных событиях?
— Нет, я бы сказал, массового запроса на такую литературу. Книга про Беслан Ольги Алленовой вышла через 15 лет после тех событий. Почти нет такого и на ТВ. По той же причине мало и литературных текстов. Большая часть претензий, которая предъявляется к замечательной серии «Редакции Елены Шубиной» «Актуальный роман», сводится к следующему: большое видится на расстоянии, вернемся к этому позже и напишем. Но такая постановка вопроса кажется мне больше чем преступлением, ошибкой. Хорошо, что некоторые издательства все же издают актуальные вещи.
— Каким должен быть актуальный роман?
— Не знаю. Я не пишу про актуальные события, как в газете. Я пишу про людей. Мы постоянно меняемся. Проза должна быть про современных людей, которые немножко отличаются даже от нас самих 10-15-летней давности. Мы изменились очень здорово. Мы по-другому ходим, думаем, по-другому строим свой распорядок дня, перестроилась манера общения, психология, восприятие действительности, даже телесные привычки. Литература, на мой взгляд, должна, как минимум это замечать и что-то придумывать.
— А герой, как вы его ищете?
— В последнем романе «Бывшая Ленина», например, я постарался что-то придумать на материале конкретного человека, представителя станового хребта нашей страны, женщины средних лет Лены. Она соль земли российской. Выпустила ребенка в жизнь, все у нее хорошо, все за ней, как за каменной стеной. Она особо не кичится своим положением шеи, которая вертит головой (мужем). Готовится жить дальше, идти к счастливой старости. Но тут выясняется, что в ее 41 год жизнь закончилась. Ее семья прекращает свое существование, работа – бессмысленный набор ритуалов, а город, в котором она живет, превращается в ад, в котором ни жить невозможно, ни дышать, ни воды попить без угрозы для жизни, потому что там образовалась огромная свалка. Варианты какие: либо ложиться и умирать, либо пытаться вернуть мужа и дочку, либо придумать, как-то что-то исправить. Мне показалось такая постановка вопроса интересной: что будет делать умный, сильный человек в такой ситуации. Я не хотел брать тему из газет. Подумал, что мусорная тема в стране отыграна и категорически ошибся. В 18-м году, когда писался роман, уже отгремели подмосковные мусорные скандалы. Но когда роман был дописан, началось: протесты в Шиесе, коллапсы в регионах, федеральные программы переработки отходов. Не ту тему я выбрал в качестве фоновой. Но было уже поздно, роман я отдал в печать. И вот с тех пор выслушиваю, что я решил проехать на горячей желтой эпатирующей теме.
«Так не говорят!»
— А нужен ли какой-то специальный язык для ваших целей?
— Большая часть рецензентов ругала роман «Бывшая Ленина» за то, что там неправдивый язык. Мол, так не говорят компьютерщики, провинциалы, старшие подростки, люди средних лет. Тут даже оправдываться смешно: одни не говорят, другие говорят, лично слышал. Да, на мой взгляд, необходимо внимательно слушать, смотреть и срисовывать, записывать себе и использовать актуальные, живые слова, разговоры, манеру общения друг с другом самых разных людей. Двадцати- и сорокалетние не понимают друг друга, им приходится прибегать к растолковыванию на пальцах и чуть ли не услугам переводчика.
— В Фейсбуке вы фиксируете свои словесные поиски и находки. Это ваша творческая лаборатория?
— Это такие отвалы породы. Я с юных лет работаю в газетах не слишком тиражных, но качественных. Похожие вещи теперь происходят с моими книгами. Тиражи у них небольшие, но некоторые квалифицированные читатели и даже коллеги иногда говорят «вау». Другие, правда, говорят: «Писать не умеешь, иди поучись», это нормально. На работе я помимо прочего придумываю заголовки для заметок региональных выпусков «Коммерсанта». Любую более или менее клишированную данность ты сначала пробуешь на прочность, размер и сжатие, потом как-то пытаешься переделать, ну и потом что-то получается или нет. Какие-то выдумки, не вписывающиеся в формат – слишком фривольные, слишком резкие, невнятные, малопонятные, — не идут в газету, я их сбрасываю в «фейсбук», чтобы в голове не толпились, не мешали.
— В каких жанрах еще хотели бы поработать?
— Герои и сам материал сами диктуют, как это должно выглядеть. Раньше я зарекался от того или иного жанра. А теперь я понял, что не стоит. Не очень любил фэнтези, а фантастику любил всегда — но ровно сейчас пишу этническое фэнтези. Или вот к дамскому роману относился с уважительной иронией: где я и где дамский роман? Но ведь в части героя, круга проблем, оптики «Бывшая Ленина» почти дамский роман. Но всякий раз, что бы я ни пробовал писать, все равно получается триллер. У меня в активе и технотриллер, и шпионский роман, и актуальный роман, и мистическая полусказка, и ретро-роман из советского прошлого, и фантастика — но все с элементами триллера.
— Кто ваш читатель?
— Я вдруг обнаружил, что мой основной читатель — женщины. Они ведь не только становой хребет нашего общества, но и главный читатель. Женщины от 23 до 65 лет – самый главный читатель любой литературы, в том числе написанной на русском языке.
— Мы заговорили о женщинах, вы общаетесь с Гузель Яхиной и другими писателями-женщинами?
— С одной стороны, я человек контактный, а с другой — тщательно скрывающийся интроверт. Для меня комфортно бывает сидеть дома, как сейчас в карантине. С Гузель я имею счастье быть знакомым, хотя и очень шапочно. Я отношусь к ней с огромным уважением, граничащим с восторгом. Обе ее книжки – совсем не моя проза. При этом это очень важные и нужные книги. Для всех моих соплеменников, татар, это крайне важно. В той или иной мере тема раскулачивания, изгнания народа со своей земли и из своей веры коснулась всех и каждого. Татарская интеллигенция восприняла книгу очень неоднозначно. Критиков много, но всем им я отвечаю одно: не нравится книга — напишите лучше. Это мегабестселлер, тираж этой книги уже полмиллиона экземпляров. Скоро выходит сериал, который еще больше поднимет популярность этого романа. И что-то никто не пытается написать что-то лучше или хотя бы другое.
Огромное количество писателей-женщин относится к моим любимым, Мария Галина, например. Она совершеннейший гений, после «Малой Глуши» стараюсь ничего не пропускать. Главной книгой прошлого года для меня стала книга Линор Горалик «Все способные дышать дыхание». К сожалению, я очень многое не успеваю прочитать. Сижу в жюри нескольких литературных премий и добросовестно прочитываю номинированные тексты. Ярмо обязательной читки очень хочется сбросить, но пока не получается. Когда я прочитываю 150-170 книг для одной из премии, то уже физически не могу читать для души. К счастью, именно в рамках премий мне удалось открыть для себя нескольких любимых авторов.
— Каких авторов вы для себя открыли?
— Леонида Юзефович я читал еще в детстве, повесть «Контрибуция». Потом, после долгого перерыва прочитал «Зимнюю дорогу», которая вышла в финал «Большой книги», и был счастлив, что она победила. Страшно болел за Алексея Сальникова — «Петровы в гриппе и вокруг него» гениальный роман, остальные не хуже. Очень понравился «Лавр» Евгения Водолазкина. Прозу Жени Некрасовой тоже прочитал, когда был в жюри премии «Лицей» три года назад, стал про нее всем рассказывать, рекомендовать. Здорово, что она молодая и идущая к пику своих возможностей. Наверняка будет долго нас радовать. Это если навскидку.
Челны – Казань — Таганка
— Вы перебрались в столицу 17 лет назад. Нашли здесь свой город или больше любите Набережные Челны, Казань?
— Я человек домашний, мне важно иметь свой дом, но к новому дому привыкаю долго. Так было в Казани, куда я переехал в студенчестве. Я же вырос в Набережных Челнах, по сути, спальном районе на полмиллиона человек: дома всего нескольких серий, пяти-, девяти- и шестнадцатиэтажки, одинаково облицованные, широченные проспекты, гладкие дороги, никаких кривых улочек и исторических центров. И поначалу, когда я приехал учиться в столицу Татарстана, разные дома в Казани, которые хаотично лепятся друг к другу, выглядели для меня странно. Все эти Казани, Петербурги, Брюссели – кургузые домишки друг рядом с другом… Тяжело привыкал, в конце концов, полюбил — и тут пришлось переезжать в Москву.
В Москве ситуация была немного другой, конечно. Одно дело, когда в конце 80-х я оказался в Казани, совсем голодранец, в общаге, где жили такие же нищие и веселые студенты. Другое дело — уже состоявшийся человек, у которого должность, зарплата, семья. Правда, нагрузка была дикая. Я ездил на работу каждый день с Таганки на Сокол. И то, что на площади Маяковского стоит памятник, я заметил только на десятый год. Я ездил на машине и смотрел перед собой. Районы Таганки и Сокола я, конечно, более-менее освоил и полюбил.
Москва – это город, где я живу уже больше, чем в любом другом. Для моих детей уже она очевидно родная. Казань они помнят плохо, скорее той, какой она стала, чем той, что была раньше. Надеюсь, что доживу в Москве до пенсии, до старости и рассмотрю ее как следует. Начну с Таганки, район-то наш, татарский.
Интервью: Маргарита Кобеляцкая, «Читаем вместе», май 2020 г.
Доброе утро в пятницу — открытки для настроения (50 фото)
Не секрет, что для работников пятидневного недельного графика слово «пятница» наделено особой энергетикой. Что может быть лучше последнего дня на работе для трудяги. Мне кажется, что утром в пятницу люди как-то искреннее улыбаются. Пришлите своим близким и коллегам открытку для настроения «Доброе утро в пятницу».
Отличного вам дня.
Зефирка в чашке.
Доброго утра пятницы.
С пятницей, друзья.
Кот с венком на голове.
Чай и тростниковый сахар.
Букет цветов и каппучино.
Бело-зеленый сервис.
Цветочная композиция.
Все мы работаем по методу Робинзона Крузо — ждем пятницу!
Розовая роза.
Сердце из зефира.
Доброе зимнее утро пятницы!
Черепаха с букетом в руках.
Будильник и чашка.
Узор на пенке.
Чай с лимоном.
Пятница, скажи мне что-нибудь приятное.
Два снеговика.
Сурикат стоит на камне.
Печенье и кофе.
Букет и абрикосы в блюдце.
Кот трапезничает на пляже.
Корзина с тюльпанами.
Желаю счастья и удачи.
Красные розы на столе.
Вишня и конфеты.
С добрым пятничным утром.
Кот в цветах.
Чай с печеньем на тетрадке.
Кот и кружка пива.
Котенок в кармане.
Блинчики в сиропе.
Медведь и календарь.
Отличной пятницы.
На фоне старого дома.
Чашка в цветах.
Котенок зевает.
Цветы в мешочке.
С добрым утром апрельской пятницы.
Бабочка на носу у собаки.
Чаепитие в японском стиле.
Девушка на пляже.
Волосатая гученица.
Желтые шарики и бабочки.
Кофе и тростниковый сахар.
Котенок пьет латте.
Круассан и кофейные зерна.
Красные тюльпаны.
Приключения мальчика, ставшего суперсыщиком 👍
Если бы в школе учитель дал задание ребятам на уроке рисования изобразить на листе бумаги след шины автомобиля, все бы удивились: да что это за рисование такое? А вот Калле Блумквист, герой книги Астрид Линдгрен, тринадцатилетний швед, без всякого задания преподавателя срисовал след шины автомобиля “Вольво” и записал его номер в свою записную книжку. Причем сделал это в летние каникулы, когда его сверстники загорали на берегу реки или моря.
Что же за странное занятие придумал себе Калле? Для его друга Андерса и дочки пекаря Евы-Лотты
в этом не было ничего странного. Они знали, что Кале мечтает стать сыщиком, но не просто мечтает. Он не ждет, пока вырастет, но уже сейчас пытается действовать, как настоящий полицейский.Калле хочет разоблачить преступников, похитивших драгоценности. Срисованный Калле узор новой покрышки – след, оставленный машиной преступников.
Но кто же эти преступники? К сожалению, один из них – нежданный гость матери Евы-Лолы, с которой дружили мальчики, – дядюшка Эйнар. Калле показалось подозрительным, что у него была отмычка, с помощью которой он открыл дверь, ведущую в подземелье. А потом дядя Эйнар купил
карманный фонарик. “Для чего ему фонарик, – подумал Калле, – да еще посреди лета, когда почти всю ночь светло?Сначала – отмычка, потом – карманный фонарик. Все это в высшей степени таинственно и подозрительно”.
Калле и его друзья начали следить за дядей Эйнаром и его сообщниками. Наблюдательность не подвела Калле: ребята помогли полиции задержать преступников. Конечно, все было не так просто, как это я сейчас описываю. Было и страшное подземелье, в которое преступники Калле с друзьями заперли, и настоящая погоня в настоящем полицейском автомобиле за убегающими грабителями.
Понадобилась Калле и смекалка, чтобы ввести в заблуждение дядю Эйнара и его сообщников: он указал ложный адрес коробки с драгоценностями. Ну и, конечно, срисованный им след шины тоже сослужил службу при поимке воров.
Так что не такое уж это и бесполезное занятие иногда срисовывать узор автомобильной покрышки.
Поп музыка америки презентація — labirint-kvest.ru
Скачать поп музыка америки презентація doc
Поп-му́зыка (англ. pop music от popular music; современная популярная музыка, жарг. попса) — область массовой культуры, охватывающая различные формы, жанры и стили развлекательной и прикладной музыки 2-й половины XX — начала XXI веков.
Вид массовой культуры. Основные черты поп-музыки — простота инструментальной части, ритмичность, акцент на вокал. Основная и практически единственная форма композиции в поп-музыке — песня.
Презентация на тему: Музыкальные ритмы Америки. Подготовила ученица 11 класса Резник Руслана. Слайд 1 из презентации «Стили музыки». Размер архива с презентацией КБ. Скачать презентацию. Музыка 11 класс. краткое содержание других презентаций. «Церковное пение» — Распространение многолосия на Руси XVI-XVII века.
Духовные стихи иеромонаха Романа. «Жанры поп-музыки» — Данс-поп. Что такое музыка. Танцевальная электронная музыка. Основные черты поп-музыки. История. Классик-поп. -«Поп Америка» (англ. American Pop) — американский мультипликационный фильм Ральфа Бакши.
В фильме показывается история четырёх поколений семьи, иммигрировавшей в Америку из России (тогда ещё Российской империи). Параллельно показывается история популярной американской музыки. При съёмках фильма использовалась технология — ротоскопирование, при которой фигуры всех персонажей срисовываются с живых натурщиков.. American Pop / Поп Америка запись закреплена. 7 фев Действия. Чтобы посмотреть презентацию с картинками, оформлением и слайдами, скачайте ее файл и откройте в PowerPoint на своем компьютере.
Текстовое содержимое слайдов презентации: Julia KhlyzovaValeria Hakhaturova, 9G, Gymnasium 19, Kurgan. What is pop music?Pop is a separate style of music. The main features of pop music are simplicity and its melody. The most important thing in this style of music is vocal, of course. For the first time pop music appeared in in Europe, but the roots of pop music “go” labirint-kvest.ru texts of the songs tell us about personal events and experiences. Most of the songs i.
Презентация на тему Музыкальная культура США из раздела Обществознание. Доклад-презентацию можно скачать по ссылке внизу страницы. Эта презентация для класса содержит 11 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь удобным проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас — поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций labirint-kvest.ru в закладки! Главная. Обществознание.
Музыкальная культура США. Слайды и текст этой презентации. Слайд 1. Текст слайда: Автор – Щадрина Анна. Музыкальная культура США. Автор – Щадрина Анна. Слайд 2. Текст слайда.
В презентации обозначены основные направления развития поп музыки и самые яркие исполнители в этом жанре. Pop v. Поп-музыка, или популярная музыка, это не только направление современной музыки, но и целый отдельный вид современной массовой культуры. v О трактовке термина поп- музыка ведутся многочисленные споры.
С одной стороны поп-музыка — это любая популярная музыка, то есть это может быть и рок, и хип-хоп, и джаз. Но существует более узкое значение этого термина, с определенными характеристиками. В основном поп-музыка как отдельный жанр характеризуется мелодичностью и простотой аранжировок, где большее внимание уделяется вокалу и ритму, а не инструментальной части.
v. Исполнители поп-музыки зач. Презентация может использоваться в качестве наглядного пособия на уроках музыки в средней школе либо на специализированных занятиях школы искусств, а также даваться для самостоятельного ознакомления. Скачать презентацию: Музыкальная культура США. Поделиться Музыкальные эпохи Музыкальный авангард второй половины XX века Музыкальная драматургия — развитие музыки (7 Культура России XVIII века.
txt, djvu, EPUB, PDFПохожее:
Sebogube’s blog: Travel
Скачать бесплатно mp3 стас михайлов-ну вот и всё!
новый mp3 альбом бритни спирс скачать скачать бесплатно mp3 стас михайлов-ну вот и всё рыбалка на озере видео скачать 3d cool скачать бесплатно сочинение островского гроза драма или трагедия аксессуары mp3 плеера rover q7 реферат на тему состав крови человека скачать драйвера usb date кабеля для siemens c72 скачать реферат по ботанике о строении кактусов мультик ну погоди песня снегурочка снять проклятье скачать скачать бесплатно барби и волшебство пегаса игра скачать бесплатно mp3 стас михайлов-ну вот и всё
Скачать бесплатно mp3 стас михайлов-ну вот и всё
Скачать приказ № 80 мвд от 29 01 2008 Курганский областной музыкальный колледж имени д.д. шостаковича, фортепианное отделение Vpn-client скачать бесплатно Методика и обучение по черчению — приемы выполнения чертежей Кпк hp ipaq h2900, софт, инструкция Стимул — а я не забуду mp3 Продажа бланков векселей воронеж Скачать видео на смартфон ровер м1 Антуан прево история кавалера де грие и манон леско скачать Розетта стоун немецкий скачать Скачать бесплатно всё для телефонов nokia 5300 Скачать елка обмана Скачать soft для прошивки nokia 3230 Скачать microsoft office 2010
Пусть нас разделяют безбрежные дала, Мы самые близкие ваши соседи… Зло растет, а пастыри молчат, ибо ныне многие холодны, почти все ленивы, многие алчны, некоторые достигли тягостного предела старости, о котором говорит св. И хоть не чувствовалось в тоне его ни малейшего самоуничижения, хоть не ощущалось, что принимает он людей более значительных, чем сам, тем не менее кланялся он по казацкому обычаю в пояс, а за ним кланялись и младшие братья, полагая, что того требует гостеприимство, и повторяя: — Низко кланяемся вашим милостям и милости просим!.. Он очень хотел посмотреть на мои методы работы. Воевода из Брусилова доводил до княжеского сведения, что переговоры начались, что сам он с прочими комиссарами отправляется в Белую Церковь и надеется Хмельницкого сдержать и ублаготворить. И не успела она ни удивиться, ни вскричать, как тяжелая ладонь Прохора ударила ее по щеке. При появлении нашей моторки из крытых соломой круглых хижин высыпали на берег местные жители. Урикон вывел жреца на улицу. Рассвет наступил, но снега, покрывавшие горы, оставались бледными, как лицо мертвецов. Скажи, Джузеппе, а ты знал, что камень находится у Мака?
Блейк и Дефо | Родни М. Бейн | Blake / An Illustrated Quarterly
начало стр. 51 | ↑ наверхBLAKE AND DEFOE
Родни М. Бейн * ↤ Родни М. Бейн, профессор английского языка Университета Джорджии, является автором нескольких книг и статей по английской и американской литературе восемнадцатого века, в том числе Дэниел Дефо и Сверхъестественное.
Осмотр надгробия Уильяма Блейка рядом с памятником Дэниелу Дефо в Банхилле. Филдс, с самого начала понимаешь, что самый творческий и изобретательный диссидент Англии последнего времени восемнадцатый век, по-видимому, не оставил никаких ссылок на своего предшественника начала века. В биографиях Блейка и исследования, которые Дефо в лучшем случае оценил как редкое и случайное упоминание. Тем не менее, иногда можно встретить отрывок в Дефо, который, кажется, опережает Блейка. Например, в The History of the Devil некоторые из Стихи о происхождении греха, кажется, обрисовывают в общих чертах создание Tyger:
↤ 1 Романы и разные произведения Даниэль Де Фоу (Оксфорд: Тегг, 1840-41), X, 60.Скажи нам, лукавое проницательное преступление,
Как ты там, виноватая, возвышенная?
Как ты прошел через адамантиновые врата,
И в себя проникся духом?
Из какого темного состояния? из какого глубокого места?
Из какой странной несотворенной расы?
Где было найдено твое древнее жилище,
До того, как пустота хаоса услышала формирующийся звук?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И как ты сначала попал туда?
Конечно, было время, когда тебя не было;
Кем Ты создан? и для чего 1
Но даже если «Тигр» не отражает ранних воспоминаний о . Дьявол , Блейк, теперь мы знаем, прочитали и проиллюстрировали Робинзона Крузо. Доказательства были необычно беспорядочный: один кусок выпал из поля зрения; другое было перепутано с первым; третий никогда раньше не определялся правильно. Первый был указан в 1863 году Уильямом Майклом Россетти среди Цветные работы Блейка в его «Описательном каталоге». Россетти определил это как «Робинзон Крузо. А призрачный эффект цвета, подобный прозрачности. [e] Хорошо ». 2 ↤ 2 Александр Гилкрист, Жизнь Уильяма Блейк , 2-е изд.rev. (Лондон: Macmillan, 1880), II, 249, No. 236. И в издании 1863 г. (II, 235), и в в издании У. Грэма Робертсона 1907 г. (стр. 458) это номер 209. В издании 1863 г. портрет в сборнике «[Адмирал Пофам (?)]», но издание 1880 г. исключило это предположение. Похоже, что об этом портрете Крузо больше ничего не известно, что ускользает от моего понимания. удостоверение личности.
Часто путают с этим потерянным Крузо вторую иллюстрацию Крузо.Ручка и разбавить Тушь, нанесенная тушью на карандаш, была приобретена в 1888 году Городским музеем и художественной галереей Бирмингема. 3 ↤ 3 Его размеры 12 ⅝ × 17 ⅜ дюймов, или примерно 31 × 43 см, на разложенной недатированной ватманской бумаге. Был в коллекции адмирала Пофэма. (ум. 1820) и Сэмюэля Тимминса. Он был воспроизведен (значительно сокращен) и правильно идентифицирован у Томаса. Райта Жизнь Уильяма Блейка (Олни: частное издание, 1929 г.), II, 46 (пластина 64). Райт, однако, просто назвал его «поразительным» и датировал примерно 1812 годом.Вся моя информация об этом набросок содержится в письме от 18 мая 1972 г. от Джона Мердока, помощника хранителя, Департамент искусств, Бирмингем. Музей и картинная галерея, с щедрого разрешения которых сюда включен эскиз. Я благодарен за помощь Дэвида Биндмана из Лондонского университета, который обратил мое внимание на эскиз Бирмингема. На оборотной стороне, по-видимому, происходит Гамлет
1 Иллюстрация Блейка к Робинзону Крузо. Перо и тушь, нанесенная на карандаш, примерно 31 × 43 см. Воспроизведение разрешение Городского музея и художественной галереи, Бирмингем, Англия.
начало страницы 52 | ↑ наверх2 Иллюстрация Блейка к Робинзону Крузо. Незаконченный; Тушь, контуры пером, 17 × 22 см.Размножение с разрешения попечителей Британского музея.
дизайн до сих пор игнорируется каталогизаторами Блейка. 4 ↤ 4 “Вверху слева, перевернутая, Гамлет дюйм другой рукой, очевидно, имея в виду чертеж verso ». Не упоминается, например, в «Шекспир Блейка» У. Моэлвина Мерчанта, Apollo , 79 (1964), 318-24. Лицевая сторона [илл. 1] безошибочно показывает, что Крузо обнаруживает таинственные, пугающие след на песке на краю океана: «Я был чрезвычайно удивлен, — замечает Крузо, — отпечаток босой ступни человека на берегу, который был очень хорошо виден на песке.Я стоял как один ударил гром, или как будто я увидел привидение. . . . ” 5 ↤ 5 Даниэль Дефо, Робинзон Крузо , изд. Джеймс Сазерленд (Бостон: Houghton Mifflin, 1968), стр. 125. Последующие цитаты цитируют это издание и включить в текст ссылки на страницы. На скетче Крузо тщетно ищет след агента. Он аккуратно одет, одетый в одежду, которую он сшил взамен своей изношенной европейской одежды:У меня была огромная высокая бесформенная шапка из козьей шкуры с свисающим сзади лоскутом.. . .К этому времени Крузо подстриг свою бороду «довольно коротко, за исключением того, что росло, — добавляет он, — на моей верхней губе, которая у меня была подстрижены до пары больших магометанских усов »(стр.122). Это легко увидеть на эскизе. Блейк одели своего Крузо гораздо точнее, чем его современные иллюстраторы, из-за одежды, которую многие из них дал Крузо, чтобы согреться в антарктическом климате. Но Крузо прямо заявляет, что он сделал свое одежда «свободная, потому что она [он объясняет] скорее хотела, чтобы я оставалась прохладной, чем согревала» (стр. 110). Блейк изменил только одну важную деталь. Дефо положил сцену в полдень (стр. 125). Чтобы усилить изоляция и ужас Блейк выбрал заходящее солнце.В ту ночь страшный Крузо совсем не спал, воображая что единственный след, должно быть, был делом рук дьявола. Тем не менее, в конце концов его убеждают, что это знак и обещание провидения.
У меня была короткая куртка из козьей кожи, юбка доходила примерно до середины моих бедер; и пара бриджи с открытым коленом того же самого, галифе были сделаны из кожи старого козла, волосы которого свисали вниз такой длины с обеих сторон, что, как панталоны, доходила до середины моих ног; чулки и обувь У меня их не было, но я сделал себе пару вещей. . . как резиновые сапоги, чтобы шлепать мне по ногам. . . . (стр.121)
Третье свидетельство — это дизайн, хранящийся сейчас в Британском музее, нанесенный тушью индийской тушью. с очертаниями пером [илл. 2]. 6 ↤ 6 Эта конструкция размером примерно 17 × 22 см., входит в число рисунков Блейка, подаренных Британскому музею Дж. Деффеттом Фрэнсисом в 1873 и 1874 годах. с любезного разрешения попечителей Британского музея, он воспроизводится здесь впервые. Она имеет никогда не был правильно идентифицирован. Согласно вводящему в заблуждение описанию Лоуренса Биньона, он представляет собой «А ВИД САДА, над обширной стеной которого великие кедры торчат свои ветви: в центре обнесенный стеной колодец, в окружении молодых деревьев, на которые опирается лестница; и r [ight], фигура мужчины.” 7 ↤ 7 Лоуренс Биньон, изд., Каталог Рисунки британских художников. . . в Британском музее (Лондон: Британский музей, 1898), I. 130. Зная, что Блейк почти никогда не рисовал пейзаж, Биньон даже усомнился в том, что это Блейк. Если бы он распознал дизайн как начало страницы 53 | ↑ наверх эскиз [e] из Робинзон Крузо и вспомнил, что Блейк определенно сделал как минимум два других эскиза для роман, он, вероятно, принял бы его без вопросов, как роман Блейка.На рисунке фактически нет никаких признаков колодец, но безошибочно изображает укрепление Робинзона Крузо, причем Крузо слегка зарисовывает верно. Этот частокол, как описывает его Крузо, был прижат к «поднимающемуся холму, фронт которого был обращен к этому холму. маленькая равнина была крутой, как сторона дома. Как рассказывает Крузо, он построил его «на десять ярдов в полудиаметре. от скалы и двадцать ярдов в диаметре от начала и до конца »(стр. 50).
В этом полукруге я поставил два ряда крепких кольев, вбивая их в землю, пока они не встали очень сильно. твердые, как сваи, причем самый большой конец выступал из земли примерно на пять с половиной футов, и заострялся на вершина; два ряда не стояли выше шести дюймов друг от друга.Деревья в полукруге на самом деле, таким образом, являются проросшими кольями, как позже поясняет Крузо: «Эти груды росли. все они были подобны деревьям, и к этому времени выросли настолько большими и разрослись, что не было ни малейшего видимость для чьего-либо взгляда любого жилища позади них »(стр. 123). «Вход в это место я сделал быть не у двери, — добавляет Крузо, — а у короткой лестницы, чтобы перебраться через нее.. . »(Стр. 50). В Блейке Рисунок главного входа в пещеру Крузо в значительной степени замаскирован. Дверь справа от зрителя, Крузо строит позже: «Я пробился вправо в скалу, а затем снова повернул вправо, работа закончилась и заставила меня выйти наружу за пределами моей стены или укрепления »(стр. 57).
Тогда я взял куски троса, которые я разрезал на корабле, и положил их рядами один на другой внутри круг между этими двумя рядами кольев. . . . (стр.50)
На незаконченном рисунке Блейка трудно понять, что делает Крузо, поскольку его фигура и ближайшее окружение довольно нечеткие.Однако взгляд на роман показывает, что он открывая или выращивая ячмень и рис, которые чудесным образом появились на одной стороне фортификация. Нужен мешок, в котором когда-то хранилось зерно, но теперь грызуны превратили его в «шелуху». и пыль, «Крузо» вытряхнул из себя кукурузную шелуху с одной стороны моего укрепления под скалой «(стр. 65). Некоторое время спустя он продолжает: «Я видел несколько стеблей чего-то зеленого, вырывающихся из-под земли». Недолго после этого «я увидел, что оторвалось около десяти или двенадцати колосьев, которые были идеальным зеленым ячменем.. . . «Я видел рядом с ним тем не менее, — добавляет Крузо, — все время у скалы стояли какие-то другие стебли, которые оказались стебли райса. . . »(Стр. 65–66).
Рисунки Блейка показывают, что он точно следил за романом и нарисовал его. правильно. Более того, его выбор этого последнего случая, которым пренебрегли другие иллюстраторы Робинзон Крузо , показывает, что он понял центральный тезис Дефо — провиденциальная забота Бога. Крузо: «Я. . . думал, что это чистые произведения Провидения за мою поддержку.. . »(Стр. 66), Крузо говорит о зерне.
Возможно, сохранились и другие эскизы Блейка из Робинзона Крузо и теперь можно идентифицировать. Блейк, возможно, планировал внести свой вклад в одно из многочисленных иллюстрированных изданий Робинзон Крузо , который начал размножаться примерно с 1791 года. Если бы он надеялся помочь Томасу Стотхарду с пластинами для издания, опубликованного в том же году для журнала The Novelist’s Magazine , он был разочарован: его имя там не фигурирует, хотя к этому времени Стотхард и его издатель Харрисон уже постоянно использовали его резец.Но, возможно, идентификация этих эскизов приведет к открытие пластин Блейка в давно забытом издании Робинзона Крузо. По крайней мере, они продемонстрировать интерес Блейка к несогласному с богатым воображением, рядом с которым он сейчас отдыхает.
[Робинзон Крузо сидит под укрытием]
Библиотека Конгресса не владеет правами на материалы в своих коллекциях. Следовательно, он не лицензирует и не взимает плату за разрешение на использование таких материалов и не может предоставить или отказать в разрешении на публикацию или иное распространение материала.
В конечном счете, исследователь обязан оценить авторские права или другие ограничения на использование и получить разрешение от третьих лиц, когда это необходимо, перед публикацией или иным распространением материалов, найденных в фондах Библиотеки.
Для получения информации о воспроизведении, публикации и цитировании материалов из этой коллекции, а также о доступе к оригинальным элементам см .: Кабинет американской иллюстрации — Информация о правах и ограничениях
- Консультации по правам : Публикация может быть ограничена.Для получения информации см. «Кабинет американской иллюстрации» https://www.loc.gov/rr/print/res/111_cai.html.
- Номер репродукции : —
- Телефонный номер : CAI — Смит (E.B.), нет. 38 (размер A) [P&P]
- Access Advisory : Ограниченный доступ: материалы в этой коллекции часто очень хрупкие; большинство оригиналов не обслуживаются.
Получение копий
Если изображение отображается, вы можете скачать его самостоятельно. (Некоторые изображения отображаются только в виде эскизов вне Библиотеке Конгресса США по соображениям прав человека, но у вас есть доступ к изображениям большего размера на сайт.)
Кроме того, вы можете приобрести копии различных типов через Услуги копирования Библиотеки Конгресса.
- Если отображается цифровое изображение: Качество цифрового изображения частично зависит от того, был ли он сделан из оригинала или промежуточного звена, такого как копия негатива или прозрачность.Если вышеприведенное поле «Номер воспроизведения» включает номер воспроизведения, который начинается с LC-DIG …, то есть цифровое изображение, сделанное прямо с оригинала и имеет достаточное разрешение для большинства публикационных целей.
- Если есть информация, указанная в поле «Номер репродукции» выше: Вы можете использовать номер репродукции, чтобы купить копию в Duplication Services. Это будет
составлен из источника, указанного в скобках после номера.
Если указаны только черно-белые («черно-белые») источники, и вы хотите, чтобы копия показывала цвет или оттенок (если они есть на оригинале), вы обычно можете приобрести качественную копию оригинал в цвете, указав номер телефона, указанный выше, и включив каталог запись («Об этом элементе») с вашим запросом.
- Если в поле «Номер репродукции» выше нет информации: Как правило, вы можете приобрести качественную копию через Службу тиражирования.Укажите номер телефона перечисленных выше, и включите запись каталога («Об этом элементе») в свой запрос.
Прайс-листы, контактная информация и формы заказа доступны на Веб-сайт службы дублирования.
Доступ к оригиналам
Выполните следующие действия, чтобы определить, нужно ли вам заполнять квитанцию о звонках в Распечатках. и Читальный зал фотографий для просмотра оригинала (ов). В некоторых случаях суррогат (замещающее изображение) доступны, часто в виде цифрового изображения, копии или микрофильма.
Товар оцифрован? (Миниатюрное (маленькое) изображение будет видно слева.)
- Да, товар оцифрован. Пожалуйста, используйте цифровое изображение вместо того, чтобы запрашивать оригинал. Все изображения могут быть
просматривать в большом размере, когда вы находитесь в любом читальном зале Библиотеки Конгресса. В некоторых
случаях доступны только эскизы (маленькие) изображения, когда вы находитесь за пределами библиотеки
Конгресс, потому что права на товар ограничены или права на него не оценивались.
ограничения.
В качестве меры по сохранности мы, как правило, не обслуживаем оригинальный товар, когда цифровое изображение доступен. Если у вас есть веская причина посмотреть оригинал, проконсультируйтесь со ссылкой библиотекарь. (Иногда оригинал слишком хрупкий, чтобы его можно было использовать. Например, стекло и пленочные фотографические негативы особенно подвержены повреждению. Их также легче увидеть в Интернете, где они представлены в виде положительных изображений.) - Нет, товар не оцифрован. Пожалуйста, перейдите к # 2.
- Да, товар оцифрован. Пожалуйста, используйте цифровое изображение вместо того, чтобы запрашивать оригинал. Все изображения могут быть
просматривать в большом размере, когда вы находитесь в любом читальном зале Библиотеки Конгресса. В некоторых
случаях доступны только эскизы (маленькие) изображения, когда вы находитесь за пределами библиотеки
Конгресс, потому что права на товар ограничены или права на него не оценивались.
ограничения.
Указывают ли вышеприведенные поля Консультативного совета по доступу или Номер вызова, что существует нецифровой суррогат, типа микрофильмов или копий?
- Да, существует еще один суррогат. Справочный персонал может направить вас к этому суррогат.
- Нет, другого суррогата не существует. Пожалуйста, перейдите к # 3.
- Если вы не видите миниатюрное изображение или ссылку на другого суррогата, заполните бланк звонка. Читальный зал эстампов и фотографий. Во многих случаях оригиналы могут быть доставлены в течение нескольких минут. Другие материалы требуют записи на более позднее в тот же день или в будущем. Справочный персонал может посоветуют вам как заполнить квитанцию о звонках, так и когда товар может быть подан.
Чтобы связаться со справочным персоналом в Зале эстампов и фотографий, воспользуйтесь нашей Спросите библиотекаря или позвоните в читальный зал с 8:30 до 5:00 по телефону 202-707-6394 и нажмите 3.
Робинзон Крузо | 4Колонны
Робинзон Крузо Ник ПинкертонИскусство одиночества: переосмысление взгляда Луиса Бунюэля на Дефо.
Изображение предоставлено Leopardo Filmes.
Робинзон Крузо , режиссер Луис Бунюэль, доступен для аренды на
Amazon Prime Video
• • •
Примечание редактора: в свете того факта, что большинство кинотеатров по всей стране остаются закрытыми во время коронавируса пандемии, мы предложили нашим авторам еще раз посмотреть фильмы, которые имеют для них особое значение и которые легко найти в Интернете.
• • •
У меня нет цифр от различных потоковых сервисов, чтобы доказать это, но по мере того, как выходные переходят в рабочие дни, а сами месяцы начинают сливаться вместе, я не удивлюсь, если бы это было резкий всплеск интереса к фильмам Луиса Бунюэля.Для тех, кому не терпится провести время с компанией, есть The Exterminating Angel (1962) и The Discreet Charm of the Bourgeoisie (1972), с их неизбежными зваными обедами; для тех, кто находится в одиночном заключении, Симон Пустынный (1965), рассказ отступника о жизни святого Симеона Столпника, сирийского подвижника V века, который в течение 47 лет жил в одиночестве на вершине ряда колонн в пустыня за пределами Алеппо.
Извращенное пристрастие к историям о человечестве в крайней изоляции ясно видно с первых лет работы Бунюэля, о чем свидетельствует его псевдодокументальный фильм 1933 года о жителях бедной, неприступной горной деревни, Земля без хлеба .Еще одна отдаленная страна, где хлеб можно добыть только с большим количеством пота на лбу, — это декорация картины Бунюэля, малоизвестной сегодня: его адаптация 1954 года Робинзона Крузо , рассказ Даниэля Дефо 1719 года о изгнании потерпевшего кораблекрушение человека и один из основополагающих художественных текстов искусства уединения.
Если Робинзон Крузо , который был номинирован на премию Оскар за главную роль ирландского актера Дэна О’Херлихи, будет недооценен в обсуждениях работы Бунюэля, это может быть чем-то связано с его необычным статусом.Это первый цветной фильм Бунюэля, и, как и в его картине 1956 года «Ад-это-другие люди» в джунглях «Смерть в саду », его цветные фильмы, снятые в условиях умеренного климата, не имеют себе равных. Снято мексиканско-канадским кинематографистом Алексом Филлипсом, который вместе с Габриэлем Фигероа был главным фотографическим гением мексиканского кинотеатра Época de Oro — Робинзон Крузо временами дико красив, как когда Крузо кричит прямо в сторону тропического заката, его факел, падающий в прибой, могущественный образ угасшей веры. Робинзон Крузо — это также первый фильм Бунюэля на английском языке, один из двух на этом языке — другой, Молодой 1960-х годов, также был написан совместно с Хьюго Батлером, занесенным в черный список, и точно так же рассказ о незнакомце, вышедшем на улицу. остров в дороге, этот в прибрежных Каролинах.
Дэн О’Херлихи в роли Робинзона Крузо в фильме Робинзон Крузо (производственная фотография). Изображение предоставлено Leopardo Filmes.
Соединение голосов Дефо, герой которого выживает благодаря практике воздержания и щепетильности, которые являются наследием англосаксонского пуританства, и Бунюэля, школьника-иезуита, ставшего первосвященником ереси, на первый взгляд может показаться сомнительным решением, но они поют в странной гармонии.(Перспектива Moll Flanders Бунюэля весьма интересна.) Получающийся в результате фильм явно бунуэльский, но не потому, что арагонский анархист намеревается разорвать исходный текст; вместо этого он довольствуется каракулями и каракулями шуток на полях. Основные изменения, внесенные в повествование Дефо, касаются в основном здравого смысла: например, Бунюэль обходится без материалов, подробно описывающих жизнь Крузо до и после острова. Что-то от первого лица, субъективная перспектива романа Дефо сохраняется в форме закадрового голоса в стиле его повествования, но изображения Бунюэля рассказывают историю, которой нет в дневниковом бухгалтерии Дефо, перекрывая вторую, ироническую точку зрения.В то время как и Дефо, и Бунюэль, как настоящие художники, допускают в своих работах пространство для расцвета двусмысленности, можно сказать, что для Дефо вырвать христианскую цивилизацию в миниатюре из пустыни — поступок столь же благородный, как и сама христианская цивилизация. По мнению Бунюэля, имитация лишь подчеркивает абсурдность оригинала.
Фильм Бунюэля придает свою структуру серии любопытных инцидентов, которые можно прочесть между строк дневника Крузо Дефо, некоторые компрометирующие — например, когда Крузо балует себя пьяным весельем, — другие упускают из виду случаи из жизни. повседневный дар.В ужасном голоде при первом приземлении Крузо вскрывает яйцо, украденное из гнезда, и находит внутри живого пушистого птенца. Вскоре после того, как на его затонувшем корабле нашли кошку и собаку, Крузо, занимающийся социальным планированием Ной, останавливается, чтобы затоптать несколько безбилетных крыс, пробравшихся на остров. Эти сцены нигде не встречаются в романе Дефо, как и у Крузо, отчаявшегося услышать другой голос, читающего вслух Псалом 23 в той части острова, которая называется «Долиной эха», и его слова возвращаются к нему в виде устрашающе знакомого голоса Бога. .На тоскливое отсутствие секса, о котором Дефо не упомянул, Бунюэль шутливо упоминает в двух сценах: в одной импровизированное пугало, подвешенное к васильково-голубому платью женщины, притягивает Крузо к себе, а ткань соблазнительно колышется на ветру; в другом — Пятница (Хайме Фернандес, брат режиссера Эмилио), коренной южноамериканец, который становится компаньоном Крузо в последние годы его жизни на острове, переодевается в переодевание и получает суровый выговор от Крузо, который, казалось бы, обеспокоен Возможности, которые это предлагает.
Дэн О’Херлихи в роли Робинзона Крузо в фильме Робинзон Крузо (производственная фотография). Изображение предоставлено Leopardo Filmes.
Наблюдая фигуру Крузо в круге, Бунюэль находит призматические отражения всевозможных отшельников, чудаков и юродивых. В своем разноцветном наряде из лоскутных шкурок О’Херлихи временами смотрится в роли пограничника, бестолкового Дэви Крокетта. В другой момент, нагибаясь, чтобы поговорить с насекомыми, он появляется со своей квадратной бородой Джона Брауна, как какой-нибудь ветхозаветный патриарх или даже сам Вседержитель.Полевые звери Бунюэля — не просто движимое имущество, а яркие индивидуальные личности, а сцены, в которых подробно описывается смерть собаки Крузо, Рекса, демонстрируют пафос, который Бунюэль редко позволял себе. О людях фильм менее сентиментален. Пока Крузо размышляет о недавно построенной самодельной бомбе — его план взорвать случайных посетителей-каннибалов на своем острове до небес, визуализируемый как фантазия Хитрого Койота об уничтожении гнева, — он вспоминает других бородатых недовольных, замышляющих перевернуть мир из темного редута. , Качиньский или Бен Ладен.
Сценарий, приписываемый Бунюэлю и «Филиппу Анселю Роллу», псевдониму Батлера, который, по словам О’Херлихи, все больше и больше огорчался пренебрежением режиссером к реалистичности сценария во время съемок на тихоокеанском побережье недалеко от Мансанильо. величайшие вольности после того, как Крузо присоединится к пятнице. Потерянный в море во время путешествия по вывозу рабов из Африки, избалованный джентльмен Крузо вынужден в своем новом владении прибегать к собственным ресурсам. Но человек определяется компанией, и присутствие пятницы позволяет Крузо снова выглядеть белым, со всеми скрытыми манерами и привилегиями.Здесь Крузо Бунюэля принимает форму еще одного архетипа мрачной изоляции: это Робинзон Крузо el jefe , Робинзон Крузо, жестяной диктатор крошечной банановой республики.
Эту роль Крузо также оставляет позади, по крайней мере, на время, достаточное для совместной работы с Пятницей, чтобы обеспечить их безопасный выход с острова через боевое товарищество. Его окончательная форма в шелковых одеждах джентльмена цвета щербета — это фигура среднего возраста, и Бунюэль так же неоднозначно относится к дару спасения главного героя, как и к самому обществу.Когда Крузо отправляется в плавание, слышится последний рывок, далекий жалобный лай собаки — зов дикой природы, манящий его вернуться к нормальной жизни.
Ник Пинкертон родился в Цинциннати, писатель из Бруклина. Его сочинения регулярно появляются в Artforum , Film Comment , Sight & Sound , Frieze , Reverse Shot и многих других публикациях, а в областях, представляющих интерес, он освещает набережную.
Искусство одиночества: переосмысление взгляда Луиса Бунюэля на Дефо.
Первое издание «Робинзона Крузо» Даниэля Дефо, 1719
Описание
Это первое издание знаменитой сказки о потерпевших кораблекрушение, Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо (1719). Он был написан Даниэлем Дефо (1660–1731 гг.), Но его имя нигде в этой версии не фигурирует. Вместо этого он представлен как подлинная автобиография «моряка», который «прожил восемь и двадцать лет в одиночестве на необитаемом острове».В предисловии продолжается притворство, будто рассказ — это «справедливая история фактов» без «вымысла».
На знаменитом фронтисписе изображен Крузо в куртке и кепке из козьей шкуры, с оружием на плечах.
Почему
Робинзон Крузо так популярен?Робинзон Крузо часто называют первым английским романом. Это был безудержный успех, и Дефо быстро написал два продолжения, Дальние приключения (1719) и Серьезные размышления… Робинзона Крузо (1720).
В книге смешано много разных жанров. Это приключение молодого человека, который бросает вызов кораблекрушениям, пиратам и каннибалам. Но это также побуждает нас спросить себя, как бы мы справились — в одиночку — на месте Крузо. В предисловии эта история представлена как религиозный «пример» того, как человек выживает благодаря упорному труду и Божьему «провидению» (сигн. A4v). Экономисты также исследуют, что это говорит о капитализме, индивидуализме и торговле. Однако некоторые критикуют империалистическое отношение Крузо к коренному американцу Пятницу, с которым он сталкивается, прожив 24 года в одиночестве.
Какие страницы здесь оцифрованы?
утешения и страдания Крузо
Крузо перечисляет плюсы и минусы изоляции на острове, сравнивая «зло» с «добром». Хотя у него «нет души, с которой можно было бы поговорить», он признает, что ему повезло в том, что он был «выделен» Богом, чтобы быть «спасенным от смерти» на корабле (стр. 76–77; или стр. 57–58 в книге). Издание Oxford World’s Classics, 2007).
Пятница
Первое описание пятницы Крузо может показаться комплиментарным, но оно объективизирует его в расистских терминах: «Он был миловидным красивым парнем» с «мягкостью европейца ».«Цвет его кожи был… не уродливого желтого, тошнотворно-коричневого», как у «уроженцев Америки » (стр. 243; или стр. 173 в издании Oxford World Classics, 2007).
Аудиокнига недоступна | Audible.com
Evvie Drake: более
- Роман
- По: Линда Холмс
- Рассказывает: Джулия Уилан, Линда Холмс
- Продолжительность: 9 часов 6 минут
- Несокращенный
В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе.Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее внутри, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.
- 3 из 5 звезд
Что-то заставляло меня слушать….
- По Каролина Девушка на 10-12-19
СОДЕРЖАНИЕ |
|
Робинзон Крузо в возрасте 300 лет: почему пора расстаться с этой колониальной сказкой | Даниэль Дефо
В феврале 1719 года, за два месяца до публикации Робинзона Крузо , Даниэль Дефо предложил в Weekly Journal, что компания Южного моря, основанная всего восемь лет назад для управления государственным долгом, заключила контракт на поставку испанских товаров. колонии в Латинской Америке с несколькими тысячами африканских рабов в год — должны наблюдать за основанием британской колонии в устье реки Ориноко на побережье современной Венесуэлы.От правительства потребуется «снабдить шесть военных и 4000 регулярных войск, несколько инженеров и 100 орудий, а также военные склады в пропорции для обслуживания и поддержки Проекта», но «доходы, которые это принесет Королевство будет полностью исправлено ». Дефо решил найти вымышленный остров, на котором остановился Крузо, примерно в 40 милях от устья Ориноко, и придать ему более благоприятный климат, чем на настоящем острове, на котором был оставлен Александр Селкирк, предполагаемая модель Крузо.Его книга (в то время ее никто не называл «романом») была проспектом для потенциальных инвесторов, в котором не хватало только глянцевых фотографий пляжей и пальм.
Взяточничество и инсайдерские сделки в сочетании с доверчивостью общества привели к чрезмерно высокой цене акций Южно-морской компании, и в 1720 году пузырь лопнул, что привело к масштабному финансовому краху. Робинзон Крузо Дефо , в котором помимо усердных трудов Крузо на острове рассказывается его стычки с каннибалами и командой английских мятежников, его спасение и опасное сухопутное путешествие из Лиссабона, чтобы принести домой состояние, которое он накопил за время его жизни. отсутствие — было бы лучшим вложением.К концу лета 1719 года книга была переиздана трижды, и Дефо опубликовал продолжение, The Farther Adventures of Robinson Crusoe . Третий том, Серьезные размышления о жизни и удивительных приключениях Робинзона Крузо , вышел в 1720 году. К концу 19 века оригинальный Крузо был переиздан в нескольких сотнях изданий, и книга стала похожа на Вирджинию. Вульф писал: «Одно из безымянных произведений расы, а не усилие единого ума».В течение 20-го века первоначальный шаблон Дефо был перевернут с ног на голову и наизнанку — среди многих других, Х. Г. Уэллсом, Жаном Жируду, Уильямом Голдингом, Дж. Г. Баллардом и Хулио Кортасаром — таким образом, чтобы отразить изменение отношения к расе, полу, империализму, рациональность и окружающая среда.
В «Пятнице » Мишеля Турнье или «Другой остров » (1967) Робинсон начинает воспринимать остров не как «территорию, которую нужно эксплуатировать, но как существо, несомненно женственное»; мандрагоры растут на склоне холма, где Робинзон занимается сексом с землей, и «внутри него словно оживает новый человек, совершенно чуждый практическому администратору».В книге Сэма Селвона «Восхождение Моисея » (1975) Моисей берет на себя обветшалый дом в Шепердс-Буше, и его практические дела выполняет «мой человек Пятница, белый иммигрант откуда-то из Мидлендса … Он был добровольным работником, жаждет узнать пути Черного человека ». В книге Дж. М. Кутзи « Враг » (1986) Сьюзан Бартон говорит мистеру Фо, писателю, которого она наняла для воплощения своих приключений в книгу, что «Истинная история не будет услышана до тех пор, пока с помощью искусства мы не найдем способ озвучить Пятницу. »- чей язык был отрезан либо работорговцами, которые перевезли его из Африки, либо самим Крузо.
«Как я выгляжу по-своему»: иллюстрация Дж. Финнемора из издания 1895 года. Фотография: Culture Club / Getty ImagesТакже были адаптации для сцены, кино, телевидения и онлайн-игр, но особый статус Робинзон Крузо в английской культуре определяется в основном ранними сокращениями и пересказами, опубликованными для детей. В Эмиль (1762) Жан-Жак Руссо описал Крузо как «самый удачный трактат о естественном образовании» из когда-либо написанных.Однако текст, который будет содержать «как наставления Эмиля, так и развлечения», должен быть «освобожден от всей его ерунды». Карьера Крузо в качестве работорговца и владельца плантации в Бразилии не упоминается. Многие другие специалисты в области образования согласились с тем, что повествование об острове Крузо было идеальным текстом для обучения достоинствам уверенности в себе, бережного управления ресурсами и доверия в целом — пусть и немного загадочным, но это часть привлекательности — чудесности жизни. христианский Бог.Еще одной рекомендацией было то, что роман можно использовать в имперских делах. Вступление к изданию Cambridge University Press за 1900 год побуждало читателей восхищаться «теми качествами находчивости, активности и практического здравого смысла, которые сделали Великобританию величайшей колонизирующей державой в мире». В 1903 году Томас Годольфин Рупер, получивший образование в Хэрроу и Оксфорде, проработавший 25 лет школьным инспектором, заявил: «Ничто, даже футбол, не сделает больше для сохранения и расширения владычества англосаксов, чем дух Робинзона Крузо Дефо. , который можно резюмировать в этом совете: «Никогда не ждите, что другие сделают для вас то, что вы можете сделать для себя.’”
¶
Интересно, Рупер постирал свою одежду, испек свой хлеб, чинил себе крышу? Его краткое изложение крузоизма — это издевательство над тем, как роман Дефо был фактически включен в этос британских государственных школ, где искренние викторианские школьники, считавшие труды Крузо на его острове образцом самодостаточности, учили своих подопечных читать по-латыни и зависеть от работы слуг и женщин. Несмотря на кивок в адрес фабриканта Крузо, способного самостоятельно строить мебель и заборы (стены — это специальность), система образования не интересовалась им, не имея ничего общего с ручным трудом, квалифицированным или нет.Это было связано с поддержанием классовой иерархии и расширением «владычества англосаксов».
Викторианские школьники, считавшие труды Крузо образцом самодостаточности, учили своих подопечных зависеть от слуг и женщин
На своем тесном маленьком острове Крузо стал монархом: «Мой остров теперь был населен, и я думал о себе. очень богат предметами; и это было веселое отражение, которое я часто делал, как я выглядел как король ». Мораль этой истории выглядела так: усердно трудись и доверяй Богу, и ты будешь владычествовать над другими.Но продвижение Робинзона Крузо в школах было уловкой: не может быть королей без подданных, и для большинства тех, кто выполняет работу и полагается на Бога, — даже тех, кому посчастливилось родиться белым, мужчиной и богатым. запад — обещание владычества невыполнимо и никогда не было. В конце романа Дефо Крузо богат, но его богатство выросло не за счет его собственного труда, а за счет труда его рабов на его плантации в Бразилии.
Шовинистический взгляд на Робинзон Крузо , очень избирательная одержимость культурами Древней Греции и Рима и полная изоляция от противоположного пола: в шикарном конце системы образования, цель, которая для поколений была предназначена исключительно для мальчики, это была токсичная смесь.Спустя долгое время после распада Британской империи этот рецепт был разработан, чтобы увековечить расизм, сексизм и незаслуженные права, на которых существовала империя. Робинзон Крузо «» в этом миксе способствовал его статусу (возможно) первого английского романа и статусу, присвоенному литературе в рамках культуры. Простой по дизайну, с яркими контрастными цветами, превосходящими любые психологические оттенки, Crusoe стал флагом империи и путешествовал в багаже торговцев, миссионеров и генералов.
Ранняя история английского романа совпала с расширением Британской империи, и литература стала предметом для академического изучения со всем аппаратом профессоров и сертификатов, когда империя была на пике. Удачно названный Уолтер Рэли, который был назначен в 1904 году на недавно созданную кафедру английской литературы в Оксфордском университете, с гордостью писал об этих связях: «Мы расселились по поверхности обитаемого земного шара и установили наши методы управления. в новых странах.Но поэты еще впереди, указывая путь. Именно они, а не другие, первыми осознали величие судьбы Англии и изложили доктрину, которая должна была ее вдохновить ». В академии этой триумфальной привычке мышления в 1970-х и 80-х годах бросила вызов критическая теория, которая утверждала, что литературные произведения не могут быть независимыми от социальных и политических условий их создания и что они пропагандируют предположения групп с доминирующим статусом. Но за пределами академии все еще существует смутное убеждение, что литература в некотором моральном, если не лечебном смысле, полезна для вас, а английская литература — лучшая на рынке: остерегайтесь подделок.
¶
Крузо: «Я немного спустился в сторону этой восхитительной долины, осматривая ее с тайным удовольствием (хотя и смешанным с другими моими мучительными мыслями), думая, что это все мое собственное, что я был король и господин этой страны безоговорочно и имел право владения ». Мальчик с плаката: белый мужчина, мускулистый и нестареющий, хозяин своего солнечного острова по некоему божественному праву (а в «восхитительной долине» и «тайном виде удовольствия», несомненно, присутствует «право владения» сексуального и территориального характера. заявлено).
Даниэль Дефо. Фотография: GL Archive / AlamyУ Крузо была отличная команда по связям с общественностью. Объявленный символическим англичанином, он едва ли является англичанином («мой отец — иностранец из Бремена») и является таким же иммигрантом на своем острове, как и чернокожий человек, которого он делает своим слугой. Объявленный домохозяйкой, Крузо с нетерпением ждал момента, когда он уйдет из домов сначала своих родителей, а затем (в The Farther Adventures ) своей собственной семьи. На своем острове он был трудолюбивым и богобоязненным, но не был особенно хорошим человеком.До острова он был работорговцем; и когда он и мальчик-мавритан, спасаясь от турецких похитителей, спасаются португальским кораблем, Крузо продает мальчика капитану корабля. После острова, в The Farther Adventures , его отношение к небелым людям осталось прежним: «Я смотрел на этих дикарей как на рабов, и на людей, которые, если бы мы сделали для них хоть какую-то работу, мы бы отказались». использовались как таковые, или были бы рады перевезти их в любую другую часть мира; поскольку наша задача заключалась в том, чтобы избавиться от них, и мы все были бы довольны, если бы их отправили в какую-нибудь страну, так что они никогда не видели своих собственных.Английский моряк, который «немного развязался с девкой» на Мадагаскаре (изнасиловал ее), убит местными жителями. В отместку англичане «убили или уничтожили около 150 человек, мужчин, женщин и детей, и не оставили ни одного дома в городе»; Крузо думает, что они зашли слишком далеко, но боцман уверяет его, что «они сделали только то, что было справедливо, и то, что законы Бога позволяют делать с мучителями».
В 1719 году, Робинзон Крузо вывел на страницы определенные предположения своего времени — что рабство — это нормально и его можно сопоставить с христианством; что функция женщин в обществе — служить мужчинам; что люди, у которых цвет кожи не белый, дикари — и не бросали им вызов.Неизменная популярность книги, не в последнюю очередь среди тех, кто может решить, что должно быть популярным, какие книги предлагать детям ( Crusoe ), а какие нет ( Moll Flanders ), в значительной степени объясняется тем, что не удалось бросить вызов, и возвышение Робинзона Крузо до канона английской литературы увековечило его собственные предположения о том, что является «нормальным», что затем аргументируется как «естественный» образ жизни.
Спор здесь не с Дефо, который был умным и противоречивым человеком.Его принятие рабства как необходимого для прибыльного бизнеса — это одно; его вера в то, что Британия — нация иммигрантов, и его отстаивание образования для женщин — другие. Нет и спора с самим романом, который просто скучен: рассказа не так много, а текст — заурядный. Вальтер де ла Мар восхищался Дефо, но изо всех сил пытался защитить его стиль: «Возможно, лучшее, что можно сказать о прозе Дефо, — это то, что она служила его разнообразным целям; но поскольку кажется, что он редко совершал подвиги, выходящие за рамки его повседневных возможностей, он склонен опускаться ниже определенного уровня, а не подниматься над ним.Роберт Луис Стивенсон, сравнивая Робинзона Крузо с Кларисса Сэмюэля Ричардсона, обнаружил у Дефо «не десятую часть стиля и не тысячную часть мудрости». Э.М. Форстер, перечитывая Crusoe , будучи взрослым, обнаружил: «Никакого весёлого остроумия или изобретения… Руководство бойскаута». Я не согласен с тем, как был использован роман, и продолжает использоваться, чтобы подкрепить права белых мужчин, которые все еще очевидны во многих повседневных операциях в Великобритании: кто убирает улицы, простыни и туалеты; кто обслуживается, кто служит; в гендерном разрыве в оплате труда; в политике Консервативной партии, относящейся не только к иммиграции, но и ко всем аспектам социального обеспечения.Это очевидные примеры. Есть и другие, так глубоко погребенные в сознании последних 300 лет, что большую часть времени они невидимы.
Сам Крузо — двухмерная картонная фигура, на которую каждый читатель может спроецировать свою личность. Отрицая его сексуальное измерение, а также неуверенность в себе, Дефо инфантилизировал его. Крузо, в свою очередь, может инфантилизировать своих читателей. Он спас себя, но не смог спасти других. Мужчина, который застрял на необитаемом острове на 28 лет, торговал рабами и считал женщин «подходящими для службы», никогда не был бы большим подспорьем в качестве образца для подражания в том, как жить с другими, в обществе.Отпусти его.
Доброе утро, мистер Крузо Джека Робинсона (псевдоним Чарльза Бойла) опубликовано CB editions.
Комментарии к этой статье предварительно модерируются, чтобы обеспечить продолжение обсуждения по темам, поднятым в статье. Имейте в виду, что комментарии на сайте могут появляться с небольшой задержкой.