Обзор игры Gloomhaven — Настольные игры: Nастольный Blog
Кооперативная карточная игра Gloomhaven от Айзека Чилдерса пробудит в вас юношеские воспоминания о подземельях и драконах. В этом году благодаря проекту на KickStarter она переживет второе рождение, так что спешите познакомиться с обзором Алекса Руссо (в переводе Екатерины Александровой).
Хочу отметить, что, во-первых, английский – не мой родной язык, поэтому если вас покоробят некоторые грамматические ошибки, просто не читайте дальше. Во-вторых, я пока сыграл только 13 сценариев и не довел персонажа до увольнения. Помимо этих недочетов, я надеюсь, вы получите удовольствие.
Я решил разделить этот обзор на следующие разделы:
- Компоненты
- Художественная составляющая и графический дизайн
- Расстановка игры
- Геймплей
- Предыстория / изложение истории
- Хорошее
- Плохое
Компоненты
Как и с любым продуктом, который вы покупаете, это вопрос ценности за доллар, и в этом отношении
Рассматривая компоненты исключительно с точки зрения качества, к некоторым можно было бы кое-чего добавить. Карты очень тонкие, и учитывая, что некоторые из них приходится часто перемешивать, уже облезают, поэтому укрепление, например, колоды, модифицирующей атаку, просто необходимо. Вкладыш, который входит в комплект, крепкий, но не особенно полезный, если вы захотите положить все содержимое обратно после того, как разобрали 18 картонных листов. Доска игрока не имеет практической функции, учитывая, что маркеры жизнь / опыт проблематичны, их можно было бы заменить циферблатами жизнь / опыт, сопроводив это историей в конце книги правил или сценария. Коробка великолепна на ощупь, но учитывая вес компонентов и длину стороны, она требует усиления – первое, что я сделал, это укрепил углы и грани скотчем. Книга правил невероятно толстая – размер шрифта и расстояние между параграфами спокойно могли бы быть меньше, снижая стоимость производства и общий вес… каждый грамм имеет значение при доставке. Внимательно приглядевшись к большинству жетонов, вы заметите проблемы с обрезкой, как будто «вылеты» в печатных файлах использовались для определения реальной границы жетонов – некоторые из них настолько сильно смещены, что часть изображения просто отрезана.
Художественная составляющая и графический дизайн
Художественное исполнение игры хорошее – не исключительное или умопомрачительное, но добротное. Цветовая палитра последовательно применяется ко всем компонентам игры, игровым доскам, предметам, картам, жетонам, монстрам и т.д. Действительно чувствуется, как все это смешивается во внушительный и прекрасно скроенный мир, остается только желать, чтобы на плитках карты было больше деталей. Для кого-то, кто играл в игры вроде
С другой стороны, одна из самых сильных сторон игры – графический дизайн, он просто изумителен. Начиная со структуры правил игры, карты и стикеров локаций – как они прекрасно вписываются, будучи поставленными на место; модифицирующие карты – насколько просто разобраться с различными исходами и символами; насколько много информации содержат карты возможностей при таком большом количестве исходов и при этом все они имеют единый обтекаемый формат. Рассматривая все возможные сочетания и десятки иконок все карты настолько хорошо сделаны, что не оставляют практически никакого простора для интерпретации и ошибок. Дважды прочитав правила, я не возвращался к ним после того, как сыграл второй сценарий. Игра, которая приходит в голову как антипод этой – Kingdom Death Monster. Прекрасная игра, но, к сожалению, допускает много разночтений из-за слабого графического дизайна и требует постоянных обращений к правилам.
Время на расстановку игры
Все это невероятное количество компонентов и возможностей имеет свою цену – Gloomhaven требует нереального количества времени на расстановку. Ничего подобного Arkham Horror или Twilight Imperium, конечно, но все же добрые 20-30 минут придется потратить, прежде чем вы сможете приступить к чтению Событий в Пути. Отчасти это связано, на мой взгляд, с избытком тайлов (я не буду жаловаться на количество монстров – это круто!). Зачем столько тайлов карты совершенно одинакового размера, одинакового количества граней и, иногда, немного отличающегося цвета? Как уже отмечалось выше, отсутствие деталей на карте не дает ничего для вовлечения в игру, и наличие 4 разных цветов, на самом деле, не исправляет этого. Тайлы следующего уровня страдают той же проблемой перепроизводства: все эти коридоры, препятствия, двери, ловушки и опасные участки невозможно упорядочить, найти внутри мешка и заново упорядочить в коробке.
Количество тайлов можно было бы уменьшить процентов на 15-30, и это бы не повлияло на процесс игры, и вовлечение в игру было бы тем же, но время на расстановку (и размер коробки) сократились бы значительно.
Игра
И вот, наконец, вы празднуете со своей командой очередную победу. Победу, которая пришла после того, как вы уничтожили последнего противника своей последней картой, имея только 2 очка здоровья в запасе… снова. Совпадение? Если бы, думаете вы!
Как описать игру, которая имеет столько опций, способностей, карт, возможностей, сценариев, комбинаций, условий, целей и они все смешиваются в безукоризненном опыте, когда ваша команда в большинстве случаев завершает сценарий с минимумом (или отсутствием) оставшихся ресурсов (карт или жизней).
Но потом вы получаете боевую цель, которая требует, чтобы у вас осталось 5 карт в конце сценария, и вы умудряетесь сделать это, несмотря ни на что, или другая, которая требует, чтобы у вас в конце сценария была полная шкала здоровья, и вы тоже добиваетесь это, как бы невозможно это ни казалось, или другая, которая требует убить минимум или ни одного монстра, и вы тоже делаете это, несмотря на все противопоказания.
Таким образом, иногда кажется, что все варианты хороши в этой игре, пока вы следуете хорошей командной стратегии, но, если вы пойдете вообще без стратегии, просто рубить направо и налево, это тоже окажется нормально.
Какой безумный алгоритм создал Айзек, чтобы суметь смоделировать в своей голове (наверное, при помощи компьютера) столь невероятную механику, которая заставляет вас чувствовать себя могущественным, но в то же время на грани провала.
Одну вещь я понял: если в начале сценария вам кажется, что все пропало, продолжайте двигаться вперед, потому что конец будет эпичным. И если в начале сценария вам кажется, что все идет очень гладко, соберитесь, потому что ваша смерть (или истощение) неизбежны.
История
Двадцать лет назад я играл в ролевые игры после школы. В основном я был Мастером и действительно наслаждался этими 3-4 годами AD&D. Когда началась старшая школа, я не хотел выглядеть задротом-ролевиком и перестал играть, но всегда скучал по этому погружению в иную реальность, которую ты имеешь возможность менять в зависимости от собственных действий.
История, стоящая за игрой Gloomhaven, впервые за долгое время вернула меня в переживание полного погружения и состояние «я хочу узнать больше». Уровень нарративности, вложенной в каждую карту, событие, сценарий, невероятны, при этом не будучи претенциозным. Я очень люблю Descent, но она слишком наворочена в развитии повествования, FFG имеют склонность к использованию сложных, длинных слов, как будто это добавит связности их истории, но, на самом деле, это имеет противоположный эффект. Не все, кто играет в настолки, являются носителями английского языка, и даже те, кто является, могут быть 10-12 лет с ограниченным словарем. Любой человек со средним или продвинутым английским сможет изучить, играть и прочитать Gloomhaven, не упустив особо ничего – я это знаю, поскольку у моей жены уровень владения английским средний/продвинутый, и она очень любит эту игру.
Хорошие черты
Вот здесь, как предполагается, я расскажу вам, как прекрасна эта игра, насколько умопомрачительно геймплей и механика сочетаются в том, чтобы дать вам один из лучших игровых опытов, какие только возможны. Но я не собираюсь говорить чего-то такого, в конце концов Rahdo уже это сказал. Что я собираюсь сделать, это отметить то, что выделяет эту игру среди других:
- Цена: вот это сделка! Я думаю, Айзек задолжал банку кругленькую сумму, не представляю, чтобы он смог что-то заработать. Но одно точно – даже если Айзек создаст вариацию на тему крестиков-ноликов, я ее куплю. В моем лице он имеет горячего последователя и поддержку.
- Количество: не с точки зрения объема физических компонентов, но невероятного количества возможностей, персонажей, сценариев, опций, исходов… Не лишено гениальности то, как один человек сумел свести это все вместе за 2-3 года.
- Визуальная часть: эта игра выглядит потрясающе, особенно – графический дизайн. Сколько работы, мысли, попыток и ошибок должно было быть сделано, чтобы добиться такого, не побоюсь этого слова, идеального распределения информации по всем этим сотням уникальных карт.
- Переживание игры: все идет так гладко, все пересекается в нужное время в нужном месте – я дохожу до точки, когда я устаю от своей Spellweaver и готов расстаться с ней со словами «прощай, моя дорогая Леди Бласт!». Эта игра смогла вернуть меня обратно в ранний подростковый возраст, и это первая игра, которая позволила мне пережить это состоянии, я очень благодарен за переживание и саму возможность. Спасибо тебе, Айзек!
Плохие черты
Несмотря на то, что Gloomhaven действительно очень старается быть идеальным, не существует такой вещи как идеальная игра… или идеальное что-либо. Все зависит от восприятия того, кто играет в нее – оно сделает ее хорошей или плохой. Здесь я собираюсь указать на некоторые ошибки, которых можно было бы избежать, и это сделало бы игру лучше, хотя я признаю, что некоторые меры могли бы увеличить стоимость игры.
- Избыточность: как я упоминал выше, эта игра, как Shit Up and Sit Down охарактеризовали KDM, страдает перепроизводством ради перепроизводства. Я свято верю в то, что в наше время, когда все происходит очень быстро, расстановка игры не должна занимать больше 15 минут. У меня есть около 2 часов в день для себя после того, как я уложу детей спать, и если я буду тратить 30 минут на расстановку и 15 минут, чтобы убрать все обратно в коробку, не так много остается на саму игру. Эту проблему можно было решить, удалив 30% или даже более тайлов и жетонов… НЕ МОНСТРОВ!
- Качество: Я понимаю, что чтобы произвести такую игру с таким количеством компонентов и продавать ее за 70-90 долларов, где-то надо ужаться. Но, если цена не была фактором, Gloomhaven можно было бы сделать на более опытной фабрике с лучшими компонентами. Карты могли бы быть такой же толщины и качества как в Smash-Up, покраска и обрезка жетонов могла бы быть лучше – я несколько расстроился от неаккуратной обрезки жетонов. И, наконец, коробка – она должна быть более выносливой, имея в виду, что на выходе эта игра будет превышать 10 кг, можно было озаботиться этой проблемой на ранней стадии производства.
- Как положить все обратно: положить все компоненты обратно в коробку так, чтобы это не добавило еще больше времени на расстановку в следующий раз, почти невозможно. Вкладыш бесполезен и мог бы быть лучше разработан. Я знаю, что Айзек сам расстроился от этого аспекта производства.
- Отсутствие ритейла: это не имеет отношения к игре, но Cephalofair! Вы же знали, что эта игра будет крутой и хорошо принята! Всего 5 000 копий – это было странное решение. Хорошо то, что со всеми прекрасными отзывами второе издание даст этой небольшой компании финансовую стабильность для создания еще более прекрасных игр.
boardgamer.ru
Мини-обзор от владельца Gloomhaven и Kingdom Death — Настольные игры: Nастольный Blog
Одна из самых «хайповых» игр сегодня – Gloomhaven, настолка про приключения героев, выполняющих квесты и зачищающих подземелья с прокачкой и механикой наследия. Читатель по имени Александр предлагает перевод обзора с BGG, который написан большим поклонником Gloomhaven и Kingdom Death: Monster.
Автор обзора не выдаёт спойлеры, не рассказывает об особенностях сюжета или специфике сражений. Он хочет, чтобы вы порадовались за него вместе с ним. Действительно, иметь две такие коробки – это солидный удар по бюджету. Поэтому мы можем либо втайне завидовать владельцу, либо молча порадоваться за него. А поиграть в Gloomhaven желающие тоже смогут – ведь в этом году её обещают локализовать. Так что пока читайте о чужих восторгах.
Хотелось бы поделиться с вами мыслями о Gloomhaven в более коротком формате, чем тепичный обзор. Представьте себе, что вы уже продрались сквозь рутину изучения правил, ознакомления с компонентами и прочую чепуху, которой изобилуют обзоры. И вот вы уже мгновенно долистали до раздела «Общие впечатления».
Мои впечатления можно выразить так: мило, интересно и местами интригующе.
Сама по себе игра представляет собой хэнд-менеджмент. Здесь вам с коллегами предстоит собирать комбы из карт, опираясь на текущее игровое поле. Вы не увидите здесь кубиков. Всё тщательно запрятано в прекрасно описанном фэнтэзийном движке, который очень слаженно работает.
Основная мощь игры заключается в невыразимом словами уровне реиграбельности и просто захватывающем сюжете. Идеальная замена для любого D&D-проекта в вашей коллекции. Механика карточного движка тоже очень впечатляет. Она делает игру и лёгкой, и мозголомной в один и тот же момент. Здесь есть очень простой способ настроить сложность под ваши запросы. Причём награды за прохождение будут соответствовать заданному уровню сложности. Для меня это является существенным плюсом любой игры.
Gloomhaven серьёзно отличается от Kingdom Death. Последняя является более замороченной в тактическом смысле. В KD у вас будет постоянное чувство неравной и суровой борьбы с полной безнадёгой. Вы чувствуете себя мятежником, восставшим против всего вокруг. Кроме того, кривая обучения здесь гораздо круче, хотя она и довольно интересна сама по себе. В Gloomhaven же вас не будет оставлять ощущение, что вы проходите 12-летнюю (но при этом очень крутую) D&D-шную кампанию. И вот эта карточная механика содержит в себе достаточно захватывающих комбинаций, чтобы продержать под впечатлением любого опытного игрока на протяжении всей кампании.
Обе коробки играются существенно по-разному, но обе круты, и я рад, что они есть в моей коллекции. Единственным сходством, которое можно притянуть за уши, является режим кампании. И я бы посоветовал всем поклонникам жанра иметь обе коробки у себя на полке.
Поэтому после долгих размышлений: взять ли одну из них, или вообще сэкономить деньги, я дождался зарплаты, и с радостью выложил на игровой прилавок сумму за обе коробки. Я не жалею об этом, хотя бы из-за креативного подхода, использованного в обеих играх. Они занимают очень приличное место в моём личном рейтинге, так как после их приобретения я почти полностью забыл о компьютерных играх. С точки зрения базовой стоимости, Gloomhaven выглядит более выигрышно, но если у вас на банковском счету водятся денежки, смело покупайте обе игры, уверяю, вам понравится.
Лично я оцениваю KD на 9.8, а Gloomhaven – на 9.3 по 10-балльной шкале. И уж совершенно точно, если мне предложат партию в одну из них – я с радостью соглашусь.
Gloomhaven, Обзоры
Похожие записи
boardgamer.ru
Gloomhaven
Представляем Gloomhaven — тактическую кооперативную настольную игру, сюжет которой разворачивается на просторах подземелий в мире фэнтези.
В 2017 году игра стала хитом краудфандинговой площадки Kickstarter, а вскоре вошла в топ-10 лучших игр на настольном портале BGG. Второе издание игры, ещё более ожидаемое, сейчас занимает почётное 1 место в рейтинге настольных игр BGG, и именно эта версия вскоре появится на русском языке.
Фото пользователя BGG Lap Tran
В Gloomhaven игроки берут на себя роли странствующих искателей приключений. Герои вступили на тернистый путь не случайно: за их плечами уже немало удивительных историй, а насущный багаж полон всевозможными умениями и навыками. Кампания из 95 разнообразных сценариев позволит приключенцам, действующим сообща, исследовать земли, полные магии и опасных препятствий. По мере развития сценариев игроки отрывают новые локации, приобретают новые способности, приумножают опыт и добычу.
Фото пользователя Jinha Yoon
Уклад мира Gloomhaven непрерывно меняется от партии к партии, а события развиваются нелинейно, в зависимости от решений, принимаемых игроками. После прохождения сценария игроки обсуждают будущие планы, направляющие течение истории, наподобие книг «Выбери себе приключение».
Фото пользователя BGG Robin Yoon
Уникальный карточный движок определяет порядок игры и последовательность действий. Каждый ход игроки откладывают по две карты с руки взакрытую. Число на верхней карте обозначает инициативу на текущий раунд. В порядке очереди игроки совершают манёвры, описанные в свойствах отложенных карт, к примеру, передвинуться в локации или провести атаку. Со временем карт на руке становится всё меньше, и это создаёт опасность для выполнения миссии. Если игрок слишком долго находится в подземелье и преждевременно потратил карты, то он выбывает из приключения, а его фигурка убирается с поля.
Фото пользователя BGG Dave Hanlon
Куда бы вы ни пошли, вас ждут великие подвиги. По ходу игры герои становятся сильнее, но и мир не стоит на месте: в нём будут появляться новые, более опасные враги! Сможете ли вы отыскать свет в конце подземелья рука об руку с товарищами?
Мы рекомендуем Gloomhaven всем любителям RPG. Детализированные миниатюры, жетоны, карты, планшеты и другие атрибуты невероятных приключений собраны для вас в одной коробке, весом почти 10 кг.
Фото пользователя BGG Jennifer Nijhuis
Игра Gloomhaven будет выпускаться с помощью площадки народного финансирования CrowdRepublic. Следите за процессом подготовки выпуска на наших ресурсах, а также на странице проекта на CrowdRepublic.
hobbyworld.ru
Gloomhaven — Категории
Это не отчёт, а просто список настолок, в которые мы играли на «Игроконе-2018». Подробности и впечатления можно прочитать здесь и здесь.
Исключительно для статистики: всего получилось 18 партий в 16 различных игр. В том числе 14 новинок: Gloomhaven, Бумажные кварталы, Взлёт разрешён: Конкорд, Детектив, Динозаврикус, Ищи-пищи, Клумба, Королевские хроники, Лемминги, Липкие хамелеоны, Охота за кольцом, Солнечная долина, Турнир кренделя, Формула скорости:
Gloomhaven –
Бумажные кварталы –
Вампирчики –
Взлёт разрешён: Конкорд –
Волшебные королевства –
Детектив –
Динозаврикус –
Ищи-пищи –
Клумба –
Королевские хроники –
Лемминги –
Липкие хамелеоны –
Охота за кольцом –
Солнечная долина –
Турнир кренделя –
Формула скорости –
Detective: A Modern Crime Boardgame, Downforce, Fantasy Realms, Gloomhaven, Hunt For The Ring, Paper Tales, Бумажные кварталы, Вампирчики, Взлёт разрешён, Взлёт разрешён: Конкорд, Динозаврикус, Ищи-пищи, Клумба, Лемминги, Липкие хамелеоны, Отчёты, Солнечная долина, Турнир кренделя
boardgamer.ru
как происходит локализация настольных игр — Gamedev на DTF
Беседа с издателями.
Многие из нас играют в настольные игры, но при этом немногие задаются вопросом, как эти игры попадают к нам, собственно, на стол. На рынке есть очень качественные и известные игры отечественного производства: «Берсерк», «Эволюция», «Свинтус» и многие другие. Но всё же большинство популярных игр приходит к нам именно из-за рубежа.
Мы пообщались с несколькими компаниями — от начинающих издательств до лидеров рынка — о том, как происходит процесс локализации игр в России, и собрали всё самое интересное в один материал.
История локализации настольных игр в России берёт своё начало ещё в прошлом веке. Один из ярких примеров — клон «Монополии» под названием «Менеджер»: с ним знаком почти каждый, кто рос в 90-х. В руководстве по настольным ролевым играм мы также упоминали про «Заколдованную Страну» — советскую настольную ролевую игру, за основу которой была взята польская версия правил оригинальной редакции Dungeons & Dragons.
Сейчас, конечно, процесс издания зарубежных игр далеко ушёл от банального копирования идей и выпуска игр под другим названием. Теперь он представляет из себя именно то, что называется локализацией: адаптация оригинального продукта под языковые и культурные особенности потребителя и выпуск его на рынок по лицензии правообладателя.
Из каких этапов состоит процесс локализации настольных игр? Если вкратце, его можно разделить на три основных части: подготовительная работа, непосредственно перевод и производство игры, и затем — выпуск на рынок и продвижение.
Подготовительная работа
Прежде чем приступать к локализации, нужно выбрать достойный проект. Критериев для выбора много, и издатели редко полагаются лишь на какой-то один из них.
Во-первых, игра должна быть популярна за рубежом и иметь хорошие отзывы. BoardGameGeek — самый авторитетный сайт по теме настольных игр, и многие издатели ориентируются именно на него. Помимо обзоров и описаний игр, на нём постоянно обновляется рейтинг популярности на основе пользовательских оценок.
Pandemic Legacy: Season 1 — игра, занимающая первое место в рейтинге BoardGameGeek на момент написания статьиВо-вторых, тематика должна быть близка и интересна российскому игроку. Некоторые проекты не «взлетают» или даже вовсе не берутся в работу просто потому, что их тема не популярна среди игроков. За примерами далеко ходить не надо, достаточно зайти в любой магазин настольных игр и взглянуть на полки: проектов в стиле фэнтези много, а вот, скажем, игр по мотивам супергероев и комиксов практически нет.
В-третьих, крайне важным фактором является цена игры. И здесь речь идёт как о себестоимости компонентов и роялти, которое закладывает правообладатель, так и о покупательской способности населения, которая, к сожалению, существенно снизилась за последние несколько лет.
Иногда издателям приходится отказываться от проектов просто потому, что итоговая цена за коробку будет слишком высокой для российского потребителя. Если раньше на Западе цена за игру с большим количеством компонентов редко превышала 100 долларов, то сейчас, с развитием рынка, она легко может доходить до 200 долларов и выше. К сожалению, на текущий момент в России проекту с такими ценами не видать многотысячных тиражей и огромных продаж, какой бы хорошей при этом ни была сама игра.
Ещё одна игра из топа BoardGameGeek — Gloomhaven. Цена такой коробки на Amazon составляет порядка 140 долларовНу и в-четвёртых, разумеется, обязательная часть одобрения проекта к локализации — это собственный опыт и ощущения от игры в оригинальную версию.
Этап тестирования неизменно присутствует в каждом нашем проекте. Оно проходит в несколько этапов, от специальной группы тестировщиков, до игры непосредственно руководством. Если игра имеет хорошие отзывы и высокую обсуждаемость, проходит по «экономике» и хорошо показывает себя на этапе тестирования, то мы с большой долей вероятности берёмся за её издание.
Антон Сковородин
руководитель издательства GaGa Games
Мы обязательно тестируем все наши игры внутри компании перед тем, как браться за их локализацию. Для того, чтобы быть в курсе всех выходящих новинок, мы участвуем в крупнейших выставках — Gen Con, немецкой Essen. Бывает, за одну выставку проводим до 80 встреч, на которых общаемся с издателями и пробуем новые игры.
Михаил Акулов
генеральный директор издательства Hobby World
Согласование проекта и заключение контракта с издателем оригинала — один из самых сложных и неоднозначных этапов во всём процессе локализации игр. У крупных российских издательств уже давно сложились партнёрские отношения с западными компаниями, но даже при такой модели всегда есть нюансы, требующие отдельного внимания. К примеру, в договоре всегда есть пункты про размещение имени автора игры и логотипа компании-издателя.
Выставка Essen Spiel 2016Для начинающих издательств это ещё более трудоёмкий процесс. Компания Lavka Games существует на рынке как магазин настольных игр уже более восьми лет, но лишь несколько месяцев назад вышла на поле издания игр.
Согласование — это самый сложный этап локализации игр. Как и в любом бизнесе, за что-то хорошее нужно бороться. Это бывает тяжело и утомительно, но результат того стоит.
Роман Шамолин
генеральный директор группы компаний Lavka Games
Экономическая модель также всегда обсуждается отдельно. Чаще всего это роялти, особенно если игра печатается по лицензии в России. Если же она печатается вместе с мировым тиражом на оригинальном заводе-изготовителе, то издатель оригинала может изначально заложить свою долю прибыли в стоимость, по которой игра продаётся компании-локализатору.
Тем не менее, после заключения договора и передачи исходных файлов участие издателя оригинала в процессе локализации не заканчивается. Все компании очень разные, и поэтому степень контроля с их стороны тоже может быть разной. Кто-то не проявляет активного участия, другие — наоборот, требуют согласования русскоязычных макетов, проверяют образцы отпечатанных компонентов, предлагают варианты маркетинговых кампаний и так далее.
Если игра выпускается по лицензии, например, Disney/Star Wars, может иметь место двойной или даже тройной контроль — в дело вступает не только издатель оригинала, но и правообладатели торговых марок. С подобной ситуацией столкнулись Lavka Games, когда стали согласовывать включение промо-материалов (замена компонентов игры на нестандартные, а также карты, которых нет в базовой коробке) в грядущую локализацию настольного Bloodborne. В какой-то момент к вопросу подключились не только CMON (издатели оригинальной игры), но и Sony Entertainment.
Bloodborne: The Card GameВ целом, отношение западных издательств к российскому рынку настольных игр сильно поменялось за последние несколько лет. Несмотря на то, что наш рынок до сих пор остаётся для них достаточно странным и непонятным, его стабильный рост показывает, что в России стало гораздо больше игроков и компаний, с которыми можно иметь дело.
Западные издательства смотрят на нас интересом и немного с опаской. 5-10 лет назад Россия для них выглядела не очень интересным рынком, не представляющим большого потенциала для развития. В последние годы ситуация стремительно меняется, появляются новые издательства, тиражи и количество новинок ежегодно растут. Конечно, западные партнёры это замечают и более охотно идут на контакт.
Антон Сковородин
руководитель издательства GaGa Games
Стоит также отметить, что есть и игры российской разработки, ушедшие «локализовываться» на Запад. Один из самых впечатляющих примеров — это проект Spyfall за авторством Hobby World. Игра была переведена на 26 языков, а суммарные продажи составили более 200 тысяч копий — огромные цифры для рынка настольных игр, особенно российского.
Из других интересных примеров — карточная игра по World of Tanks и настольная стратегия по Master of Orion. Оба проекта снискали успех в США и продались десятками тысяч экземпляров.
SpyfallПеревод и производство компонентов
Когда этап согласования закончен, начинается процесс непосредственно локализации игры — перевод и вёрстка исходных файлов. Большинство компаний имеют собственный штаб переводчиков, и только во время большой загрузки часть работы может отдаваться на аутсорс. Важно, чтобы команда, работающая над локализацией, была «в теме» и имела большой опыт в настольных играх — только тогда может получиться качественный продукт.
Обычно команда состоит из переводчика, редактора-организатора, корректора и дизайнера-верстальщика. В зависимости от масштабности проекта, могут привлекаться дополнительные переводчики и дизайнеры, особенно если в игре большое количество текста.
Разумеется, в переводе настольных игр есть свои нюансы. Первый и основной заключается в том, что русский текст в среднем занимает до 20% больше места, чем английский. Поэтому при вёрстке зачастую возникают сложности с тем, чтобы уместить переведённый текст в макеты карточек. Другой важный нюанс — игровая терминология.
Антон Сковородин, GaGa Games (фото взято из ВК-группы сайта beardgames.ru)Есть разные подходы к переводу некоторых терминов. Скажем, одни издательства переводят термин «track» как «шкала», другие просто транслитерируют и оставляют «трек». Ещё есть игры, основанные на популярных вселенных, и это добавляет сложностей в работе над ними.
Например, сейчас мы работаем над глобальной военной стратегией «Война Кольца» по вселенной Толкина. В игре очень много терминов, имён, географических названий и прочего. При адаптации такой игры, конечно, приходится обращаться к традиции перевода, если первоисточник изначально не на русском. А в случае с «Властелином Колец» переводов было несколько, и нет общепризнанного лучшего.
Антон Сковородин
руководитель издательства GaGa Games
Переводя игры по популярным вселенным, важно поддерживать связь с фанатами и будущими игроками, чтобы понять их ожидания. При переводе терминов и названий из настольной версии Bloodborne издательство Lavka Games напрямую обратилось к фанатам игры в своей группе в VK.
У нас своя профессиональная команда переводчиков. Но мы обратились за консультациями к фанатам оригинальной игры, чтобы согласовать с ними глоссарий, дабы они получили те термины, к которым привыкли, а заодно вовлечь их в процесс.
Роман Шамолин
генеральный директор группы компаний Lavka Games
Разумеется, важно не только быть последовательным в переводе игровых терминов, но также и не допустить фактических ошибок при переводе. Игра, выпущенная на Западе, обычно уже прошла все возможные этапы тестирования, и одним перепутанным числом или словом можно легко нарушить игровой баланс. Поэтому часто перед сдачей в печать переведённая версия «прогоняется» через тестирование ещё несколько раз, и редактор обязательно сам играет в игру и оценивает плоды работы команды.
Александр Петрунин, также известный в сети как Balury, — это профессиональный переводчик настольных игр, успевший поработать над сотнями проектов для самых разных издательств. В своём интервью порталу BeardGames он даёт интересный комментарий о роли редактора.
Александр ПетрунинРедакторская часть работы — самая неблагодарная. Если итоговый текст получился с ошибками, редактор окажется последним, кто его изменял и проверял, и первым, кому в связи с этим дадут по голове. Если же итоговый текст получится безупречным, скажут: «А переводчик-то крут!». Хотя, если перевод изначально был скверным, вклад редактора мог оказаться очень значительным.
Александр Петрунин
редактор и переводчик настольных игр
Когда текст игры переведён, свёрстан, и окончательно проверен, настаёт время отправлять её в производство. Здесь, как и на этапе перевода, многое зависит от наполнения коробки: произвести игру из нескольких десятков карточек гораздо проще и дешевле, чем огромный проект с бумажными, картонными и пластиковыми компонентами, да ещё и 50-страничным буклетом правил в придачу.
Для примера сравним наполнение коробок «Манчкина» и нашумевшего хита прошлого года — настольной игры «Серп», локализованной в России силами Crowd Games. В «Манчкине» нас ждут: две колоды карт одинакового размера, 4-страничный буклет с правилами, пластиковый кубик и сама картонная коробка с игрой.
Теперь посмотрим на «Серп». В коробке игрока встречают: колоды с картами трёх разных размеров, несколько видов картона, пластиковые миниатюры в специальном полимерном органайзере, деревянные фигурки девяти разных цветов и четыре буклета с правилами и памятками на двух видах бумаги. И это не считая мелочей вроде полиэтиленовых пакетов с зиппером, пластиковых контейнеров для хранения монет и плёнки, которой обёрнуты карты. Одна только сборка такой коробки из отдельных компонентов —целый квест, не говоря уж об их производстве.
«Серп»В реальности же ситуация заключается в следующем: место и процесс производства игры определяются себестоимостью и политикой издателя оригинала в области контроля качества. Некоторые компании принципиально не готовы передавать производство в чужие руки и печатают локализованную версию в тех же типографиях, в которых был выпущен оригинал. Чаще всего это Китай, но если речь идёт о пластиковых компонентах, то могут быть и европейские заводы — только они могут предложить необходимый уровень качества. Сырьё, тем не менее (то есть сам пластик), при этом всё равно закупается в Китае.
По такой схеме обычно идут небольшие издательства, крупные же начинают смещаться в сторону локализации производства. Дальше всех в этом направлении зашли Hobby World.
Михаил Акулов, Hobby WorldМы стараемся печатать весь картон в России. Для этого мы даже планируем оборудовать собственный печатный завод. Процесс производства при этом получается быстрее, а по качеству итоговая продукция не уступает той, что была изготовлена в Китае. Так что для нас это в том числе способ борьбы с недостатками подрядчиков.
Исключения бывают, когда у издателя идёт международный тираж игры: на таких больших объёмах итоговая скидка может перекрыть все издержки. В целом, надо признать, что на нашем рынке очень взыскательный по качеству потребитель. Даже более взыскательный, чем на Западе.
Михаил Акулов
генеральный директор издательства Hobby World
Выпуск и продвижение на рынке
Итак, компоненты отпечатаны, коробки укомплектованы и ждут своего часа на складах — игре настало время отправиться в руки к игрокам. Здесь может быть несколько вариантов, в зависимости от того, какую бизнес-модель использует издательство. Крупные компании в основном пользуются традиционными каналами дистрибуции: коробки с игрой отправляются напрямую в розничные магазины, откуда и попадают в руки покупателям.
Другие компании, такие как, например, Lavka Games или Crowd Games, используют краудфандинговую модель. Если быть точнее, это не столько краудфандинг в традиционном его виде, сколько сбор предзаказов с последующим гарантированным выпуском игры.
Тот «краудфандинг», который сейчас встречается в сфере настольных игр в нашей стране — это не краудфандинг. На момент старта кампании по сбору средств решение издателем уже принято, работа ведётся, и отступать уже некуда. Так что, в случае провала кампании, издатель скорее сам докинет денег и выпустит игру.
Антон Сковородин
руководитель издательства GaGa Games
Так или иначе, конечному потребителю это только идёт на пользу: он гарантировано получает игру, да ещё и по более низкой цене. А из-за того, что тираж по производству игры зачастую заказывается ещё до того, как запускается кампания по сбору средств, разрыв между окончанием проекта и получением посылки с игрой сокращается с полугода до двух-трёх месяцев.
«Война Кольца»Говоря о посылках и возвращаясь к вопросу дистрибуции: при предзаказной модели на издателя ложится очень большая нагрузка при выпуске игры на рынок. За несколько дней нужно отправить сотни, если не тысячи индивидуальных посылок в самые разные уголки страны. Хотя в больших городах это проще: там обычно подключаются магазины-партнёры, в которых игрок, сделавший предзаказ, может забрать свой экземпляр игры.
Тем не менее, для небольших или начинающих издательств такая модель — вполне себе рабочий вариант. Crowd Games, начинавшие свои первые проекты на российской краудфандинговой площадке Boomstarter, со временем ушли от неё и запустили собственную площадку у себя на сайте. По аналогичному пути пошли и Lavka Games.
«Берсерк»Краудфандинг — это очень полезный инструмент. Он позволяет осуществлять и маркетинговые активности, и продажу игр. Но мы решили запустить собственную площадку на своём сайте, так как там мы ни от кого не зависим и можем внедрять самые смелые задумки.
Роман Шамолин
генеральный директор группы компаний Lavka Games
Свои краудфандинговые площадки есть и у крупных издательств. В 2015 году Hobby World запустили собственный сервис под названием Crowd Republic, хотя до этого выходили и на Kickstarter с «Берсерком» и другими проектами. В отличие от других издательств, на своей площадке они реализуют не только настольные игры, но и книги: так, например, в печать была отправлена русская версия основной книги с правилами для настольной ролевой системы Pathfinder. Тем не менее, для «Мира Хобби» Сrowd Republic — это скорее маркетинговый инструмент и способ реализации дорогих и нишевых продуктов, нежели основной канал продаж.
Издателям следует относиться к краудфандингу с осторожностью. Нужно понимать, что интернет-продажи не развивают рынок настольных игр. У крупных западных издательств отношение к краудфандингу скорее негативное, и они им не занимаются, потому что он убивает розничные продажи.
Рынок «двигает» либо демонстрация игры на игротеках и конвентах, либо локальный магазин, где покупатель может прийти, познакомиться с игрой, «пощупать» её в живую и впоследствии купить.
Михаил Акулов
генеральный директор издательства Hobby World
Говоря о конвентах, нельзя не упомянуть «Игрокон» — крупнейшую отечественную выставку настольных игр, ежегодно организуемую Hobby World в Москве. В прошлом году за два дня её посетило более 20 тысяч человек, и с каждым годом число посетителей только увеличивается. Это вполне объяснимо: рынок настольных игр в России неуклонно растёт. Плюс, в отличие от западных конвентов, на «Игрокон» вход бесплатный.
«Игрокон 2016»Помимо массовых мероприятий, инструменты продвижения у всех издателей вполне стандартные: реклама в соцсетях, совместные акции с розничными магазинами, обзоры на тематических ресурсах, общение с популярными блогерами. Однако для настольной игры всё же нет лучшего способа продвижения, чем рекомендации от друзей и непосредственного знакомства с игрой.
Лучшая реклама для настольной игры — это «сарафанное радио». Если игра хорошая и нравится покупателям, то они будут рекомендовать её друзьям и знакомым, и популярность придёт сама. Хотя первоначальный «импульс» задать тоже важно.
Антон Сковородин
руководитель издательства GaGa Games
Подход к локализации и бизнес-модель могут сильно отличаться, но всё наши собеседники сошлись в одном: рынок настольных игр в России показывает стабильный рост — в среднем, на 30% в год. Мировой рынок также растёт, но у нас — даже немного быстрее.
Какие-то жанры показывают более хорошие цифры продаж. Например, «еврогеймы» с низким входным порогом — те, в которые легко можно играть как в кругу друзей, так и вместе с семьёй: «Каркассон», «Колонизаторы» и тому подобные. Неизменной популярностью также пользуются недорогие компанейские и карточные игры.
«Колонизаторы»Однако не отстаёт и «гик»-сегмент: всё больше и больше покупателей готовы приобретать сложные игры, либо игры, основанные на популярных игровых и кино-вселенных. Если наш рынок уже оказался готов к пришествию локализованных настольных версий Doom, Game of Thrones и The Godfather, то дальше должно быть только интереснее: больше новых игроков, больше интересных проектов и самое главное — больше локализованных настольных игр.
#настолки #аналитика
Материал опубликован пользователем. Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.
Написатьdtf.ru