Книги про замки и дворцы список лучших
Ни одно современное строение не сравнится атмосферой с древними цитаделями и замками Средневековья. Ветхие стены дворцов хранят отпечаток ушедших времен и людей. Замки — это неповторимые архитектурные шедевры, созданные зодчими. В большинстве своем они не имеют аналогов — это вам не типовые многоэтажки. А сколько скрытых комнат и неожиданных тайн прячется в стенах дворцов! Книги про замки и дворцы расскажут все о строениях, которых в наше время больше не делают…1. Замки и дворцы Европы — Ульрика Шебер
Книга раскроет перед читателем важнейшие вехи истории строительства европейских замков, а также поведает о легендах и преданиях которые окружают таинственной аурой древние крепости. Отличные иллюстрации перенесут читателя в мир средневековья.
2. Самые знаменитые замки мира — Чарльз Стивенсон
Британский историк Чарльз Стивенсон делится результатами своих исследований истории замков и крепостей от древнейших времен до ХІХ века. Книга подарит массу приятных впечатлений всем, кто желает прикоснуться к великому прошлому и ощутить его величие.
3. Английский замок. Средневековая оборонительная архитектура — А.Гамильтон Томпсон
Автор исследует историю замков с позиции эволюции принципов архитектурного зодчества британских островов. Богатый фактический материал и чудесные иллюстрации сообщают читателю довольно редкие подробности истории строительства замков и крепостей.
4. Средневековый замок и его обитатели К. А. Иванов
Книга посвящается периоду строительства средневековой фортификационной архитектуры XII-ХIII вв. Главным образом автор обращает внимание читателей на средневековую Францию, где наблюдался расцвет рыцарского движения и активного строительства замков.
5. Замки. Дворцы Сергей Шокарев
Книга посвящена красивейшим замкам и крепостям, которые когда-либо строились человеком. Архитектура замков выражала степень развития технологий каждой эпохи, и являлась немым свидетельством величия своих творцов, запечатленным в металле и камне.
6. Замки и крепости Индии Константин Носов
Книга описывает эволюцию восточной фортификационной архитектуры со времен появления цивилизации в долине реки Инд до XX века. Кроме истории развития и описания особенностей конструкций замков и крепостей в книге также уделяется внимание осадным орудиям Индии.
7. Города и замки Луары Валерий Турчин
Долина реки Луары с древних времен стала эпицентром развернувшегося того строительства замков и крепостей. Дошедшие до наших дней памятники фортификационной архитектуры являются отличным свидетельством гениальности средневековых
8. Замки и крепости Швеции и Финляндии Юлия Антонова
Средневековая Швеция принимала активное участие во множестве войн. С тех времен осталось огромное количество разнообразных крепостей и замков, которые запечатлели дух своей эпохи и являются каменным свидетельством бурной жизни этого миролюбивого государства.
9. Великие крепости России: Путеводитель по культурно-историческим памятникам Ю. Иванов
10. Замки Франции. Путешествие в глубь истории Сергей Бурыгин, Николай Непомнящий
В средневековой Франции активно кипела политическая жизнь, которая нередко находила свое завершение в войнах с соседними государствами. До наших дней дошло множество разнообразных фортификационных сооружений, которые активно использовались в былые времена.
11. Замки Жан МескиСредневековые замки были сосредоточием политической и социальной жизни. Величественные стены фортификационных сооружений были символом власти феодала над пространством своих владений. Своеобразный архитектурный стиль замков передает своеобразия той эпохи.
12. Бавария. Крепости, замки, дворцы Александр Попов
Книга Александра Попова является путеводителем по истории, культуре и достопримечательностями Баварии – крупнейшей исторической области Германии. Книга повествует об истории строительства замков на этой территорий в течение последнего тысячелетия.
13. Крепости и замки Сирии эпохи крестовых походов Александр Юрченко
Путешественник и исследователь Александр Юрченко открывает перед читателем неизвестные доселе страницы истории Сирии. Активное строительство замков там началось после прихода крестоносцев. Теперь только крепостные башни и стены свидетельствуют о тех временах.
14. «Города» и «замки» Хазарского каганата. Археологическая реальность В. С. Флёров
Раскопки древних поселений на территории Хазарского каганата открыли перед археологами удивительные свидетельства развитой культуры и цивилизации этого государства. Книга посвящена исследованию этого древнего государства, которое исчезло более 1000 лет назад.
15. Знаменитые замки Европы Анна Лисицына, Виталий Олейниченко
Целое тысячелетие замки были центрами политики и экономики. За их стенами феодалы выдерживали осады и заключали союзы. С ними связаны важнейшие исторические события в судьбах древних государств. Книга повествует о крупнейших и прекраснейших замках Европы.
16. Самые красивые дворцы и замки России Ирина Слука, Ольга Чернышова
Прекраснейшие замки и дворцы России в этой книге предстают перед взором читателя. Богатый иллюстративный материал позволяет оценить архитектурные достижения русского гения в былые времена, а также ощутить восхищение перед прошлым которое продолжает жить среди нас.
17. Замки Японии К. С. Носов
Крепости и замки далекой Японии строились вдалеке от Европы, потому фортификационные сооружения этой далекой страны сохраняют именно японское своеобразие и выражают восточное понимание отношений человека и мира. Книга содержит богатый иллюстративный материал.
18. Японские замки. История и устройство Н. Рудаков
Япония бережно хранит традиции и свое культурное наследие, поэтому там до сих пор сохраняются прежние фортификационные сооружения в превосходном состоянии. Автор книги уделяет много внимания архитектурному своеобразию японских замков и крепостей.
19. Королевские замки и дворцы Швеции Каптиков Анри Юрьевич, Богданова Дарья
Авторами этой книги являются профессиональные искусствоведы и культурологи. Издание посвящается архитектурному наследию Швеции в тесной взаимосвязи с историческими событиями, которые повлияли на формирование традиции архитектурного зодчества.
20. Замок Шамбор. Самый крупный из всех замков Луары Дозмарова Галина Харкевич
Замок Шамбор является крупнейшим фортификационным сооружением в долине реки Луары. История этого удивительного замка тесно связана с периодом после завершения Столетней войны. Победа над Англией отразилась на замке Шамбор во время перестроек в ХIV-XV вв.
283
краткое содержание и отзывы о книге
Является одним из выдающихся немецкоязычных писателей 20 века Франц Кафка. «Замок» — книга, которая сделала его всемирно известным. Как и многие произведения писателя, роман пропитан абсурдизмом, тревожностью и боязнью внешнего мира. Поговорим об этом нетривиальном творении поподробнее.
О произведении
Роман «Замок» Кафка начал писать в 1922-м, но в том же году он принял решение прекратить над ним работу. Произведение так и осталось неоконченным, в таком виде оно и было опубликовано в 1926-м.
В письме к своему другу Максу Броду Кафка писал, что сознательно бросил написание книги и больше не намерен ее продолжать. Кроме того, он просил друга после своей смерти уничтожить все черновые записи. Но Брод не исполнил последнего желания друга и сохранил рукопись.
Франц Кафка, «Замок»: краткое содержание. Добро пожаловать в абсурд!
Главный герой – молодой человек около тридцати лет по имени К. Поздним зимним вечером он приезжает в Деревню и останавливается на постоялом дворе. К. ложится спать, но посреди ночи его будит Шварцер, сын смотрителя Замка. Мальчик сообщает, что никто без разрешения графа не может жить в его владениях, к коим относится и Деревня. Герой поясняет, что он землемер и прибыл сюда по приглашению графа. Шварц звонит в Замок, где подтверждают слова гостя, а также обещают держать его в страхе.
Оставляет в абсолютном одиночестве своего героя Кафка. «Замок» (содержание которого представлено здесь) погружает читателя в абсурдистскую действительность, которой невозможно сопротивляться.
Утром К. решает отправиться в Замок. Но главная дорога не ведет к цели, а сворачивает в сторону. Герою приходится вернуться обратно. На постоялом дворе его уже ждут «помощники», совершенно не разбирающиеся в работе землемеров. Они сообщают, что в Замок можно войти, только получив разрешение. К. начинает звонить и требовать, чтобы ему выдали разрешение. Но голос в телефонной трубке отвечает, что ему отказано в этом навсегда.
Гость из Замка
В произведениях передает свое мироощущение Кафка. «Замок» (краткое содержание служит тому доказательством) пронизан мрачностью и безнадежностью. Человеку в нем отводится самое незначительное место, он бесправен и беззащитен.
Появляется посыльный Варнава, отличающийся от других местных жителей открытостью и искренностью, и передает К. послание из Замка. В нем сообщается, что К. был принят на службу, а его начальником назначается староста Деревни. Герой решает заняться работой и держаться подальше от чиновников. Со временем он сможет стать среди крестьян «своим» и заслужить расположение графа.
Варнава и его сестра Ольга помогают К. пробраться в гостиницу, где останавливаются господа, приезжающие в Деревню из Замка. Здесь запрещено ночевать посторонним, и место для К. находится только в буфете. На этот раз гостиницу посетил чиновник Кламм, о котором слышали все жители Деревни, но никто никогда не видел его.
Дает в помощники своему герою таких же бесправных союзников, как и он сам, Франц Кафка. «Замок» (краткое содержание поможет составить общее впечатление о произведении) описывает столкновение бессильных, но разумных людей, с представителями власти, чьи действия совершенно бессмысленны.
Важной персоной в гостинице является буфетчица Фрида. Это очень печальная и невзрачная девушка с «жалким тельцем». Но в ее взгляде К. прочитал превосходство и способность уладить любые сложные вопросы. Фрида показывает К. Кламма через потайной глазок. Чиновником оказывается неуклюжий толстый господин с обвисшими щеками. Девушка является любовницей этого человека, поэтому имеет в Деревне большое влияние. К. восхищен силой воли Фриды и предлагает ей стать его любовницей. Буфетчица соглашается, они проводят ночь вместе. Утром Кламм требовательно зовет Фриду, но она отвечает, что занята землемером.
Землемер не нужен
Даже любви придает развращенный и абсурдный характер Кафка («Замок»). Краткое содержание прекрасно это иллюстрирует. Следующую ночь К. проводит на постоялом дворе с Фридой почти в одной постели вместе с помощниками, от которых невозможно избавиться. Герой решает жениться на Фриде, но сначала хочет, чтобы девушка дала ему поговорить с Кламмом. Но буфетчица и хозяйка постоялого двора говорят К., что это невозможно. Кламм, человек из Замка, не будет разговаривать с простым землемером, который представляет из себя пустое место. Хозяйка очень сожалеет, что Фрица предпочла «слепого крота» «орлу».
Гардена рассказывает К., что примерно 20 лет назад Кламм несколько раз вызывал ее к себе. С тех пор Хозяйка хранит подаренные им платок и чепчик, а также фото курьера, который пригласил ее на первую встречу. С ведома Кламма Гардена вышла замуж, и первые годы разговаривала со своим супругом только о чиновнике. К. впервые встречает такое тесное переплетение личной и служебной жизни.
Герой узнает от старосты, что известие о приезде землемера было получено им много лет назад. Тогда же староста отправил в Замок сообщил, что никому в Деревне землемер не нужен. Вероятно, ответ попал в другой отдел, но об этой ошибке говорить нельзя, так как в канцелярии ошибок не бывает. Позднее контрольная инстанция признала оплошность, и один из чиновников заболел. И незадолго до прибытия К. наконец-то пришло распоряжение об отказе в найме землемера. Появление героя свело на нет многолетнюю работу чиновников. Но найти документ не удается.
Неуловимый Кламм
Сам служа чиновником, видел всю абсурдность бюрократического аппарата Кафка. Замок (краткое содержание, представленное здесь, довольно подробно описывает его) становится образом беспощадной и бессмысленной канцелярской власти.
Фрида вынуждает К. устроиться школьным сторожем, хотя учитель рассказывает ему, что сторож необходим Деревне так же, как землемер. Герою и Фриде негде жить, и они временно поселяются в классной комнате.
К. идет в гостиницу, чтобы встретиться с Кламмом. Пепи, преемница Фриды, подсказывает, где можно найти чиновника. Герой долго подстерегает его во дворе на морозе, но Кламму удается проскользнуть мимо. Секретарь чиновника требует, чтобы К. прошел «допрос», на основании которого будет составлен протокол. Но из-за того, что сам Кламм никогда не читает подобных бумаг, К. отказывается и сбегает.
Варнава передает герои послание от Кламма, в котором чиновник одобряет его землемерные работы. К. решает, что это ошибка, и хочет все объяснить. Но Варнава убежден, что Кламм даже слушать об этом не станет.
К. видит, как за дни совместной жизни изменилась его невеста. Близость с чиновником придавала Фриде «безумное очарование», теперь же она увядает. Девушка страдает и боится, что К. может отдать ее Кламму, если тот потребует. Кроме того, она ревнует героя к сестре Варнавы Ольге.
История Ольги
Четко разделяет своих героев Кафка. «Замок» (краткое содержание отчасти позволяет это передать) – произведение, где четко прорисовываются два мира. Это мир чиновников и простых людей. Так же разделены и персонажи. Герои из простых людей имеют чувства, характеры, они живы и полнокровны. А те, кто связан с канцелярией, утрачивают человеческие черты, в их обликах есть что-то шарнирное и ненастоящее.
Ольга, несомненно, относится к первой группе. И Кафка даже знакомит читателя с историей ее жизни. Около трех лет назад на деревенском празднике ее младшую сестру Амалию увидел чиновник Сортини. На следующее же утро от него пришло письмо с приказом девушке явиться в гостиницу. Амалия с гневом разорвала послание. Но никогда еще в Деревне никто не смел оттолкнуть чиновника. Этот проступок лег проклятием на всю их семью. К отцу, лучшему сапожнику, никто не приходил с заказами. В отчаянии он начал бегать за чиновниками и молить их о прощении, но никто его не слушал. Атмосфера отчуждения все росла, и в итоге родители превратились в инвалидов.
Люди опасались Замка. Если бы семье удалось замять дело, они вышли к односельчанам и сказали, что все улажено. Тогда семью тут же приняли обратно. Но члены семьи страдали и не покидали дома, поэтому их исключили из общества. Только Варнава, как самый «невинный», допускается к общению. Для семьи важно, что мальчик официально работает в Замке. Но документов об этом нет. Сам Варнава не уверен в этом, поэтому плохо исполняет службу. Ольга, чтобы получить информацию о брате, вынуждена спать со слугами чиновников.
Встреча с чиновниками
Фрида, уставшая от неустроенности и измученная неуверенностью в верности К., решает возвратиться в буфет. С собой она зовет Иеремию, помощника героя, с которым надеется создать семью.
Эрлангер, секретарь Кламма, соглашается принять К. в своем гостиничном номере ночью. Перед его номером выстраивается целая очередь. Все рады быть здесь, так как секретарь соблаговолил потратить личное время, чтобы принять их. Многие чиновники принимают просителей во время еды или в постели. В коридоре наш герой случайно встречает Фриду и делает попытки ее вернуть. Но девушка обвиняет К. в измене с девками из «позорной семьи», а затем убегает к Иеремии.
Роман Франца Кафки «Замок» нельзя читать и воспринимать как классическую литературу реализма. Здесь много игровых приемов, символов, намеков и недоговорок. Неслучайно Кафку называют предтечей экзистенциализма.
После разговора с Фридой герой не может отыскать номер Эрлангера и заходит в первый попавшийся. Там проживает чиновник Бюргель, который обрадовался приходу гостя. К., изможденный и усталый, валится на кровать чиновника и засыпает, пока хозяин номера рассуждает о служебных процедурах. Но вскоре его вызывает к себе Эрлангре. Секретарь сообщает, что Кламм не может нормально работать, когда пиво ему подает не Фрида. Если К. сможет вернуть девушку на работу в буфет, то это сильно поможет ему в карьере.
Окончание
Завершается роман «Замок». Кафка не дописал его, поэтому нельзя сказать, как по задумке автора он должен был закончиться, можно только описать момент, на котором оборвалось повествование.
Хозяйка, узнав о том, что К. приняли сразу два чиновника, разрешает ему остаться на ночь в пивном зале. Пепи сокрушается о том, что не приглянулась Кламму. Герой благодарит за предоставленный ночлег Хозяйку. Женщина начинает говорить о своих нарядах, вспоминает, что К. как-то сделал ей замечание, чем очень задел. Герой поддерживает беседу, обнаруживая знание моды и хороший вкус. Хозяйка проявляет интерес и признает, что К. может стать для нее советчиков в вопросах гардероба. Она обещает его звать всякий раз, когда будут привозить новые наряды.
Вскоре конюх Герстекер предлагает герою работу на конюшне. Он надеется, что через К. сможет и сам добиться расположения Эрлангера. Герстекер приглашает героя переночевать к себе домой. Мать конюха, читая книгу, подает К. руку и приглашает садиться рядом с ней.
Цитаты
В самом центре повествования обрывать свое произведение Кафка («Замок»). Цитаты, приведенные ниже, помогут составить представление о стилистике и языке романа:
- «Административные решения робки, как молодые девушки».
- «Объем работы совсем не определяет степень важности дела».
- «Он играл своими мечтами, мечты играли им».
- «Человек действует смелее в своем неведении».
Анализ
Этот роман считается среди критиков самым загадочным из всего, что написал Кафка. «Замок» (анализ мы сейчас рассмотрим) предположительно затрагивает тему пути человека к Богу. Но так как произведение не дописано, точно в этом убедиться нет возможности. Единственное, о чем можно говорить точно, – о присутствии бюрократической сатиры. Что касается жанровой специфики, то это скорее аллегорический и метафорический текст, нежели фантастический.
Понять, где именно разворачивают события, невозможно. Нет ничего, что могло указывать хотя бы на страну. Поэтому принято считать, что образы Деревни и Замка также аллегорические. Изображенный мир существует по своим абсурдным законам. Кафка был натурой, «болезненно переживающей свою неспособность наладить благодатный контакт с окружающим миром». Это мрачное ощущение отражается во всех произведениях писателя, мы видим его в «Замке».
Герой попадает в мир, в котором ему нет места, но он вынужден как-то приспосабливаться к хаотичной действительности.
Франц Кафка, «Замок»: отзывы
Сегодня писатель очень популярен, особенно среди читающей молодежи. Поэтому говорить об актуальности его произведений не стоит – раз интерес не угасает, значит, тематика остается востребованной. Что касается «Замка», то книга очень высоко оценивается читателями. Многие акцентируют внимание как раз на высмеивании бюрократических порядков, которые и в нашем обществе иногда достигают тех же абсурдных масштабов, что и во времена писателя. Не удивительно, что эту сторону канцелярской жизни так хорошо описал долгое время проработавший в этой сфере Кафка. «Замок», отзывы о котором в основном положительные, тем не менее оставляет у читателей мрачный осадок и ощущение безнадежности. Некоторые неверно трактуют роман, воспринимая его как «оду бюрократизму», а не сатиру на власть чиновников. Последнее не удивительно, так как роман довольно сложен для интерпретации. А незаконченность только усложняет понимание.
Подводя итоги
Поднимает идею бессмысленности и абсурдности бытия в своем романе Кафка («Замок»). Краткое содержание по главам еще больше убеждает нас в этом. К слову, подобная тематика была очень актуальна для литературы 20 века. Многие европейские писатели к ней обращались, но только Кафка был настолько депрессивно мрачен. Монологи и поступки его героев часто бессмысленны и нелогичны, а творящийся вокруг хаос создает гнетущее ощущение тщетности бытия. Тем не менее творчество Кафки пользуется огромной популярностью среди читателей, и интерес к нему нисколько не угасает. И не стоит забывать о том, что писатель внес немалый вклад в развитие такого известного направления, как экзистенциализм.
fb.ru
Отзывы о книге Замок
Противоречивые чувства вызвала книга.
Непросто воспринимать такую манеру письма. Кафка пишет вроде бы простыми словами, но при этом очень пространно. Как начнет мысль излагать – и поехал, и поехал; иногда возникает ощущение, что я читаю столько же времени, сколько само действие в книге занимает. Однажды взгляд зацепился за то, что давно не было нового абзаца. Посчитала ради интереса: один абзац тянется 10,5 страниц. Порой предложения настолько длинные, что мозг уже самопроизвольно разбивает их на отдельные.
Сюжет крутится вокруг попыток главного героя, К., попасть в Замок. Всё тут какое-то странное: вчера еще К. не мог самостоятельно дойти даже до середины Деревни, а сегодня уже носится из одного конца в другой, не замечая расстояний. Время тоже порой выкрутасничает: не поймешь, день, ночь, и какое время суток тут за каким следует. Не знаю, сколько тут можно найти смыслов и какие из них вкладывал в произведение сам Кафка; и не было ли умысла именно в незаконченности текста (очень уж странно он обрывается, без преувеличений на середине предложения). Наверное, в самом деле, каждый тут найдет свое.
Самый очевидный смысл, это, конечно, сатира на бюрократию. Сам вызов К. в Замок в качестве землемера – это бюрократическая ошибка; но в то же время и не ошибка, ведь чиновники не ошибаются, они обязательно разберутся в сложившейся ситуации; и неважно, что это недоразумение тянется уже лет 10, предшествующих получению К. письма с вызовом, а закончится (если верить другу Кафки, которому тот рассказал финал романа) на смертном одре К.
<…> ошибок у нас не случается, а если даже вдруг и проскочит где ошибка, как вот в вашем случае, кто возьмет на себя смелость с окончательной уверенностью утверждать, ошибка ли это? <…> Я и сам не меньше вашего убежден, что произошла ошибка, и знаю, что Сордини из-за этой ошибки в отчаянии и даже тяжело заболел, да и первые контрольные инстанции, которым мы обязаны вскрытием ошибки, все произошедшее именно как ошибку аттестуют. Но кто поручится, что контрольные инстанции второго уровня рассудят так же, а потом и третьего и так далее?
Все здесь подчинено бумагам, все всерьез и буквально. У самых лучших чиновников больше всех бумаг; посетителей принимают даже ночью, в постели; с утра пораньше вместо завтрака секретарям в трактире развозят бумаги. Сцена утреннего развоза бумаг, кстати, потрясающа: всем этим секретарям важнее получить побольше дел, и не так уж важно, в чем они заключаются – хотя сами секретари так и норовят эти бумаги друг у друга свистнуть. До этого я читала еще одну сатиру на бюрократию, но от Стругацких, «Сказка о Тройке» . Кафка даже больше понравился, у него нет злости, как у Стругацких, но тоже много тонко подмеченных моментов; все как-то забавно, любопытно, и в то же время безысходно, конца и края нет всем этим разбирательствам и бумажкам.
Еще бросилась в глаза тема зависимости человека от окружающего мнения. В Деревне всё буквально. Помощники К., которым, помимо прочего, было велено К. встряхнуть, повеселить, так и проходили шутами до тех пор, пока К. их не выгнал. И вот тут они разительно изменились: об одном из них лишь упоминается, зато другой описан: он не только стал совершенно по-другому говорить и держать себя, он даже внешне изменился, буквально постарел. Показательна история семьи Варнавы, презираемой всеми в Деревне. Ольга, сестра Варнавы, рассказывая историю падения их семьи, еще три года назад столь уважаемой, сама говорит: никаких карательных мер из Замка не было, жители Деревни сами порвали все связи с ними, опасаясь возможного решения Замка, но вовсе не со зла. Если бы семья повела себя как ни в чем не бывало, если бы они просто сделали вид, что в Замке их простили – все вернулось бы на круги своя. Но
Люди заметили, что у нас нет сил выпутаться из истории с письмом, и вот этого нам не простили
Ведь очень часто, в самом деле, мы подпадаем под мнение человека о самом себе. К счастью, в реальной жизни, в отличие от Деревни, мнение можно изменить самому.
Отдельная история – настойчивость К. при попытках проникнуть в Замок, стать полноправным жителем Деревни, обрести здесь свое место. Он быстро понял, что его появление здесь – ошибка, но вовсе не собирается поворачивать назад. Здесь тоже многое запутано, он добивается сначала одного, потом другого; сначала отвергает любые попытки жителей Деревни ему помочь, потом соглашается чуть ли не на все, что ему предлагают, лишь бы остаться, лишь бы иметь хоть какую-то возможность связаться с Замком. Да и сама связь эта, получается, не обязательно должна быть физической: можно находиться в Деревне и не быть ее жителем; находиться в трактире и не иметь на это права – но, если настоять, если самому увериться, что право все-таки имеешь – ситуация может измениться.
Все это одновременно и сложно, и просто, и запутанно, и очевидно. Одного прочтения вряд ли достаточно, тут определенно есть над чем подумать.
www.livelib.ru
Рецензия на книгу «Замок» Франц Кафка
Почему-то именно в последнее время произведения австрийского писателя Франца Кафки стали особенно популярными среди российских читателей — наверняка на это есть свои причины. Я же с Кафкой познакомился задолго до того, как его имя стало почти нарицательным. И в этом мне, наверное, повезло, так как я получил возможность расценить его творчество как есть, не оглядываясь на образ автора, созданный современной культурой.
Роман «Замок» — недописанный, как и большинство других крупных вещей Кафки — считается наиболее значимым из трёх романов писателя (два других — «Процесс» и «Америка»). Я купил эту книгу, привлечённый аннотацией о «потустороннем и зыбком мире» и сказочным сюжетом о человеке, который пытается дойти до Замка. Ожидал что-то вроде мрачного фэнтези-романа — и, разумеется, мои надежды не оправдались. Тем не менее, книга меня затянула; я прочитал её до последней страницы. Там, к своему громадному разочарованию, и обнаружил, что текст завершается словами «Здесь рукопись обрывается».
Схема сюжета относительно проста. Есть деревня, расположенная у большого Замка, где живут хозяева деревни и прилегающих земель. В этой деревне останавливается на ночь человек по имени К., который хочет дойти до Замка. Но это оказывается не самой простой задачей: житейские предрассудки, бюрократические проволочки, мистические совпадения чинят герою всевозможные козни. Как бы К. ни пытается бороться с этой напастью, успехов не предвидится, и с каждым днём, проведённым в деревне, желанный Замок становится только дальше. Метания героя становятся всё отчаяннее, а сопротивление Замка — сильнее. Чем закончится это противостояние, нам не суждено узнать, ибо Кафка так и не успел довести своё дело до конца…
Перво-наперво хочется сказать про ту самую «зыбкость мира», разрекламированную в аннотации. Она действительно имеет место быть — и это, пожалуй, главная отличительная черта романа. Других таких книг, вызвающих почти болезненное ощущение нереальности, неустойчивости и общей «ненастоящести», мне читать не доводилось. Начиная с первых страниц и до самого конца читателя обволакивают многочисленные странности и противоречия мира, которые постоянно держат в тревоге. В этом плане «Замок» произведение исключительное, и все похвалы в его адрес являются заслуженными.
Второй плюс — конечно, глубокая метафоричность произведения. Можно сколько угодно спорить с пеной у рта о том, что хотел нам сказать автор образом Замка, нависающего над деревней, и К., который фанатично стремится войти в него. Возможных толкований множество — религиозное, социологическое, фрейдистское… всех не перечислить. И каждая версия правильна по-своему, ибо сам «Замок» просто не содержит ответа на этот вопрос, в лучших традициях самого себя оставляя нас в тревожной неуверенности. Каждый волен трактовать символ по-своему и что-то вынести из прочитанного.
Конечно, у романа есть недостатки. В первую очередь, это собственно стиль написания Кафки, монументальный, громоздкий и изобилующий ненужными подробностями. Хотя, кто знает, может быть, без этого «Замок» потерял бы всё своё очарование. В любом случае, «Замок» не располагает к увлекательному чтению запоем, и это нужно иметь в виду тем, кто хочет ознакомиться с произведением, признанным одним из главных шедевров литературы ХХ века.
livekniga.ru
Отзывы о книге Замок
Противоречивые чувства вызвала книга.
Непросто воспринимать такую манеру письма. Кафка пишет вроде бы простыми словами, но при этом очень пространно. Как начнет мысль излагать – и поехал, и поехал; иногда возникает ощущение, что я читаю столько же времени, сколько само действие в книге занимает. Однажды взгляд зацепился за то, что давно не было нового абзаца. Посчитала ради интереса: один абзац тянется 10,5 страниц. Порой предложения настолько длинные, что мозг уже самопроизвольно разбивает их на отдельные.
Сюжет крутится вокруг попыток главного героя, К., попасть в Замок. Всё тут какое-то странное: вчера еще К. не мог самостоятельно дойти даже до середины Деревни, а сегодня уже носится из одного конца в другой, не замечая расстояний. Время тоже порой выкрутасничает: не поймешь, день, ночь, и какое время суток тут за каким следует. Не знаю, сколько тут можно найти смыслов и какие из них вкладывал в произведение сам Кафка; и не было ли умысла именно в незаконченности текста (очень уж странно он обрывается, без преувеличений на середине предложения). Наверное, в самом деле, каждый тут найдет свое.
Самый очевидный смысл, это, конечно, сатира на бюрократию. Сам вызов К. в Замок в качестве землемера – это бюрократическая ошибка; но в то же время и не ошибка, ведь чиновники не ошибаются, они обязательно разберутся в сложившейся ситуации; и неважно, что это недоразумение тянется уже лет 10, предшествующих получению К. письма с вызовом, а закончится (если верить другу Кафки, которому тот рассказал финал романа) на смертном одре К.
<…> ошибок у нас не случается, а если даже вдруг и проскочит где ошибка, как вот в вашем случае, кто возьмет на себя смелость с окончательной уверенностью утверждать, ошибка ли это? <…> Я и сам не меньше вашего убежден, что произошла ошибка, и знаю, что Сордини из-за этой ошибки в отчаянии и даже тяжело заболел, да и первые контрольные инстанции, которым мы обязаны вскрытием ошибки, все произошедшее именно как ошибку аттестуют. Но кто поручится, что контрольные инстанции второго уровня рассудят так же, а потом и третьего и так далее?
Все здесь подчинено бумагам, все всерьез и буквально. У самых лучших чиновников больше всех бумаг; посетителей принимают даже ночью, в постели; с утра пораньше вместо завтрака секретарям в трактире развозят бумаги. Сцена утреннего развоза бумаг, кстати, потрясающа: всем этим секретарям важнее получить побольше дел, и не так уж важно, в чем они заключаются – хотя сами секретари так и норовят эти бумаги друг у друга свистнуть. До этого я читала еще одну сатиру на бюрократию, но от Стругацких, «Сказка о Тройке» . Кафка даже больше понравился, у него нет злости, как у Стругацких, но тоже много тонко подмеченных моментов; все как-то забавно, любопытно, и в то же время безысходно, конца и края нет всем этим разбирательствам и бумажкам.
Еще бросилась в глаза тема зависимости человека от окружающего мнения. В Деревне всё буквально. Помощники К., которым, помимо прочего, было велено К. встряхнуть, повеселить, так и проходили шутами до тех пор, пока К. их не выгнал. И вот тут они разительно изменились: об одном из них лишь упоминается, зато другой описан: он не только стал совершенно по-другому говорить и держать себя, он даже внешне изменился, буквально постарел. Показательна история семьи Варнавы, презираемой всеми в Деревне. Ольга, сестра Варнавы, рассказывая историю падения их семьи, еще три года назад столь уважаемой, сама говорит: никаких карательных мер из Замка не было, жители Деревни сами порвали все связи с ними, опасаясь возможного решения Замка, но вовсе не со зла. Если бы семья повела себя как ни в чем не бывало, если бы они просто сделали вид, что в Замке их простили – все вернулось бы на круги своя. Но
Люди заметили, что у нас нет сил выпутаться из истории с письмом, и вот этого нам не простили
Ведь очень часто, в самом деле, мы подпадаем под мнение человека о самом себе. К счастью, в реальной жизни, в отличие от Деревни, мнение можно изменить самому.
Отдельная история – настойчивость К. при попытках проникнуть в Замок, стать полноправным жителем Деревни, обрести здесь свое место. Он быстро понял, что его появление здесь – ошибка, но вовсе не собирается поворачивать назад. Здесь тоже многое запутано, он добивается сначала одного, потом другого; сначала отвергает любые попытки жителей Деревни ему помочь, потом соглашается чуть ли не на все, что ему предлагают, лишь бы остаться, лишь бы иметь хоть какую-то возможность связаться с Замком. Да и сама связь эта, получается, не обязательно должна быть физической: можно находиться в Деревне и не быть ее жителем; находиться в трактире и не иметь на это права – но, если настоять, если самому увериться, что право все-таки имеешь – ситуация может измениться.
Все это одновременно и сложно, и просто, и запутанно, и очевидно. Одного прочтения вряд ли достаточно, тут определенно есть над чем подумать.
www.livelib.ru
Последние комментарии
|
|
www.rulit.me
Читать онлайн книгу «Замки» бесплатно — Страница 1
Джулия ГАРВУД
ЗАМКИ
Посвящается Шэрон Фелис Мерфи, прекрасной слушательнице, источнику вдохновения и радости.
Что бы я делала без тебя?
Эта книга – плод творческого воображения писателя. Имена, характеры, место действия и события вымышлены или изменены. Любое сходство с реальными событиями и личностями – простая случайность.
Пролог
Англия, 1819 год
Он достиг совершенства в убийстве женщин.
Участь бедняжки была предрешена. Она даже не понимала, что ее выследили, словно дичь, не догадывалась о действительных намерениях своего тайного воздыхателя.
Он считал, что убил ее нежно. Он гордился содеянным. Он мог бы быть жестоким. Но не был. Страсть обуяла его, ища выхода, и хотя мысли о пытках возбуждали его до лихорадочного жара, он считал, что не это главное. Он человек, а не животное. Он жаждал удовлетворения, а девчонка заслужила смерть, к его искреннему сожалению. Он был очень нежен и даже предупредителен.
Она в конце концов умерла улыбаясь. Он намеренно застал ее врасплох. Он едва успел заметить мгновенный проблеск ужаса в ее коровьих карих глазах, прежде чем все было кончено. Тогда он стал ласково баюкать ее, подобно доброму хозяину, горюющему о своем раненом животном, чтобы она слышала его полный сострадания голос все те минуты, пока еще жила. Он не прекращал этой жалобной песни, пока не прикончил ее, пока не убедился в том, что она уже больше не может его слышать.
Он не был лишен милосердия. И, несмотря на свою уверенность, что жертва уже мертва, он отвернул ее лицо, прежде чем позволить себе улыбнуться. Ему хотелось хохотать от облегчения – ведь все наконец закончилось, но он не осмеливался издать ни звука, потому что, как ни старался, не мог избавиться от мысли: так извращенно действовать могло чудовище, исчадие ада, а не человек. Но, конечно же, он не чудовище! Нет-нет, он вовсе не питал ненависти к женщинам, он восхищался ими – во всяком случае, большей частью; и по отношению к той, последней своей жертве он не был ни жесток, ни бессердечен.
Просто он наделен недюжинным умом. В признании этой истины пет ничего постыдного. Погоня придавала ему сил, хотя от начала и до конца он мог предвидеть любое действие своей жертвы. Определенно, ее тщеславие сыграло ему на руку. Она была наивным ребенком, считала себя центром мироздания – весьма опрометчивое мнение, – и он доказал ей ее не правоту.
Оружие он выбирал не без изящества. Чтобы убить ее, он задумал воспользоваться своим кинжалом. Он хотел почувствовать, как лезвие глубоко вонзится в ее тело, жаждал ощутить фонтаны горячей крови, льющейся ему на руки каждый раз, каком будет всаживать кинжал, разрывая ее податливую, гладкую кожу.
У него в голове эхом отдавался приказ: «Разделывай дичь, разделывай дичь!»
Однако он не стал подчиняться этому призыву, поскольку пока еще был сильнее собственного внутреннего голоса, и в тот же миг решил вообще не использовать кинжал.
У нес на шее красовалось подаренное им бриллиантовое ожерелье. Он схватил дорогую безделушку и воспользовался ею, чтобы выдавить из девчонки жизнь. Он решил, что это наиболее изощренное орудие смерти. Женщины любят побрякушки, а эта – как никто. Он даже подумал, не похоронить ли ожерелье вместе с ней, но, когда приготовился залить ее тело комковатой известью, чтобы ускорить разложение трупа, изменил свое намерение и сунул ожерелье в карман.
Он отошел от могилы, не бросив последнего взгляда. Он не испытывал угрызений совести, не чувствовал за собой вины. Девчонка сослужила ему хорошую службу, и теперь он был удовлетворен.
Густой туман покрывал землю. Он не заметил известковой ныли на своих сапогах, пока не добрался до главной дороги. Его не волновало, что его новые веллингтоны, по всей видимости, безвозвратно испорчены. Такая досадная мелочь не могла испортить его блестящей победы. У него было такое чувство, словно гора свалилась с плеч. Но это не все – он опять преисполнился той же страсти, того волшебного ликования, которое ощущал, когда держал руками ее лилейную шейку…
О, несомненно, эта девчонка была даже лучше, чем та, предыдущая!
Она снова вдохнула в него жизнь. Он опять стал смотреть на мир сквозь розовые очки – для такого сильного, зрелого мужчины ничего невозможного нет.
Он знал, что воспоминания о сегодняшней ночи будут вдохновлять его еще довольно долго. А когда настанет час, он снова выйдет на охоту.
Глава 1
Мать Мария Фелисити, настоятельница монастыря, всегда верила в чудеса, но за все свои шестьдесят семь лет на этой благословенной земле ей никогда еще не доводилось видеть их своими собственными глазами. И вот холодным февральским днем тысяча восемьсот двадцатого года пришло письмо из Англии.
Сначала настоятельница не смела верить в благую весть, опасаясь, что это дьявольское наваждение – сначала дать ей надежду, а потом отнять ее. Но после того как монахиня, преисполненная чувства долга, ответила на официальное послание и получила повторное подтверждение с печатью герцога Уильямширского, она возблагодарила небеса за такую награду.
Чудо свершилось!
Наконец-то они избавятся от этой озорницы! Мать-настоятельница поделилась хорошей новостью со своими подопечными на следующее утро после заутрени. В тот же вечер они отметили это событие утиной похлебкой и свежеиспеченным ржаным хлебом. У сестры Рэчел явно голова пошла кругом – ее дважды журили за громкий смех во время вечерней службы.
Проказницу, или принцессу Алесандру, пригласили в холодный кабинет настоятельницы на следующий день. Пока принцессу ставили в известность об отъезде из монастыря, сестра Рэчел занималась упаковкой ее вещей.
Настоятельница восседала на стуле с высокой спинкой за просторным столом, таким же обветшалым и старым, как и его владелица. Сгорбившись по своей дурной привычке, монахиня рассеянно перебирала звенья деревянных четок, дожидаясь ответа девушки.
Принцесса Алесандра была ошеломлена новостью. Она судорожно сжала руки и наклонила голову, чтобы мать-настоятельница не могла видеть слез, навернувшихся ей на глаза.
– Сядь прямо, Алесандра. Я не хочу говорить тебе в затылок.
– Слушаюсь, матушка. – Принцесса присела на самый копчик жесткого стула, выпрямившись, чтобы угодить настоятельнице, но руки выдавали ее волнение.
– Что ты скажешь на это? – спросила мать-настоятельница.
– Вы выгоняете меня, верно, матушка? Вы так и не смогли простить меня?
– Твой вопрос лишен всяких оснований, – отвечала мать-настоятельница. – Я простила тебе недомыслие еще месяц назад.
– Это сестра Рэчел убедила вас выдворить меня отсюда? Ведь я попросила у нее прощения, а ее лицо уже больше не такое зеленое.
Мать-настоятельница, нахмурившись, покачала головой, потому что Алесандра, неосторожно напомнила о последствиях своей выходки, рассердила ее.
– С чего ты взяла, что эта отвратительная мазь избавляет от веснушек? Тем не менее сестра Рэчел сама дала согласие на этот опасный опыт. Она не винила тебя… слишком, – поспешила монахиня добавить ко лжи, которая в глазах Божьих могла сойти лишь за незначительный грех. – Алесандра, я не обращалась к твоему опекуну с просьбой о твоем отъезде. Герцог Уильямширский сам изволил написать мне. Вот его письмо. Прочти, и ты поймешь, что это чистая правда.
Руки девушки дрожали, когда она потянулась за конвертом. Алесандра быстро пробежала глазами строчки.
– Ты понимаешь срочность, не так ли, дитя мое? Этот генерал Айван, о котором упомянул твой опекун, похоже, отъявленный негодяй. Тебе никогда не приходилось с ним встречаться?
Алесандра покачала головой.
– Меня не раз привозили в Англию, но тогда я была слишком маленькой. Я не помню встречи с ним. Почему, ради всего святого, он собирается жениться на мне?
– Твоему опекуну известны эти причины, – ответила мать-настоятельница, барабаня по письму кончиками пальцев. – Подданные твоего отца не забыли тебя. Ты все еще остаешься их любимой принцессой. Генерал понимает, что, женившись на принцессе, которую поддерживает народ, он сумеет прибрать власть к рукам. В логике ему не откажешь.
– Но я вовсе не хочу выходить за него замуж, – прошептала Алесандра.
– И твой опекун также не желает этого, – прибавила настоятельница. – По его мнению, генерал не примет отказа, а при необходимости может прибегнуть к силе, чтобы добиться своего. Вот почему герцог Уильямширский считает, что в Англию тебя должна сопровождать охрана.
– Мне совсем не хочется покидать вас, матушка.
Это истинная правда.
В дрогнувшем голосе Алесандры послышалась настоящая боль, и сердце матери-настоятельницы сжалось. На мгновение были забыты все хитрые уловки, к коим не раз прибегала принцесса Алесандра за последние несколько лет.
Настоятельница вспомнила беззащитность и страх в глазах маленькой девочки, со своей больной матерью впервые появившейся в стенах монастыря. Пока мать была жива, Алесандра вела себя, словно ангел. Она была еще мала – всего двенадцати лет – и потеряла своего любимого отца только шесть месяцев назад. Однако этот ребенок проявил недюжинную силу характера. Алесандра не отходила от постели умирающей матери ни днем ни ночью. Надежды на выздоровление не было никакой. Болезнь разрушала как тело, так и душу, и к копну, когда больная теряла от боли рассудок, Алесандра обычно забиралась к ней в постель и обнимала измученную мать. Она нежно, баюкала и укачивала ее, напевая ангельским голоском трогательные баллады. На отношение Алесандры к матери нельзя было смотреть без слез. Когда наконец испытание свыше закончилось, мать умерла на руках дочери.
Алесандра никому не позволяла себя утешать. Темными ночами она плакала в полном одиночестве своей кельи. Но никто из сестер-послушниц не услышал из-за белых занавесок ни единого стона, ни единого звука рыданий.
Мать принцессы была похоронена недалеко от монастыря, в очаровательном, усаженном цветами гроте. Алесандра не могла вынести и мысли о том, чтобы расстаться с ней. Земли монастыря прилегали ко второму лому ее семейства, замку «Стоун хевен», что означало «Каменный рай», но Алесандра ни разу не посетила его.
– Я думала, что останусь тут навсегда, – прошептала принцесса.
– Ты должна воспринимать это как поворот судьбы, – посоветовала мать-настоятельница. – Ты стоишь на пороге новой жизни. Одна глава твоей жизни пройдена, а другая вот-вот начнется.
Алесандра снова опустила голову.
– Мне бы хотелось всю свою жизнь связать с этим монастырем, матушка. Если бы вы пожелали, то смогли бы пренебречь требованием герцога Уильямширского или же оттягивать время бесконечной перепиской, до тех пор пока он сам не откажется от меня.
– А генерал? – Мать-настоятельница была поражена такой детской наивностью.
Алесандра уже нашла ответ на этот вопрос:
– Он не осмелится взять монастырь приступом. Пока я тут, я в безопасности.
– Человек, страстно желающий власти, не остановится даже перед нарушением священных законов, царящих в нашем святом прибежище, дочь моя. Он непременно ворвется в наш монастырь. Ты понимаешь, что это подвергнет опасности твоего опекуна?
В голосе монахини слышалась нотка упрека.
– Нет, матушка, – отвечала Алесандра с легким вздохом, зная наперед, какой ответ желала услышать от нее настоятельница. – Я этого совсем не хотела…
Мать-настоятельница покачала головой, заметив тоску в ее голосе.
– Я не предоставлю тебе укрытия. Даже если была бы более веская причина…
Алесандра ухватилась за такую возможность.
– Но причина есть, – выпалила она и, глубоко вздохнув, возвестила:
– Я решила стать монахиней!
При одной только мысли о том, что Алесандра присоединится к их святому ордену, настоятельнице чуть не сделалось дурно.
– Избави Бог, – прошептала она.
– Вы это из-за бухгалтерских книг, матушка? Вы хотите отослать меня из-за этого маленького… недоразумения?
– Алесандра…
– Я всего лишь сделала второй комплект бухгалтерских книг, чтобы банкир дал вам ссуду. Вы отказались взять мои деньги, а я знала, как много нужно, чтобы построить новую часовню… вместо той, что сгорела. Но ссуда ведь и в самом деле была получена, не так ли? Господь наверняка простил мне мое прегрешение, ведь это по его воле я изменила цифры в счетах, в противном случае он не наградил бы меня способностями к математике. Верно, матушка? Сердцем я чувствую – он простил мне мой невинный обман.
– Обман? Я полагаю, это правильнее назвать воровством, – резко ответила мать-настоятельница.
– Отнюдь нет, матушка, – возразила Алесандра. – Воровство означает кражу, а я ничего не украла. Я просто внесла небольшие поправки.
По хмурому виду настоятельницы Алесандра поняла, что лучше не спорить и оставить в покое этот щекотливый вопрос ведения бухгалтерии.
– А что касается пожара… – начала настоятельница.
– Матушка, я уже выразила свои сожаления по поводу этого неприятного происшествия, – перешла в наступление Алесандра. Она поспешила уклониться от разговора, прежде чем мать-настоятельница вытащит на свет Божий очередное прегрешение.
– Я с полной серьезностью заявляю, что мне хотелось бы принять монашество. Я считаю, у меня к этому призвание.
– Дитя мое, ты даже не католичка.
– Я приму католичество, – с горячностью подхватила Алесандра.
Повисло тягостное молчание. Наконец мать-настоятельница подалась вперед. При ее движении скрипнул стул.
– Посмотри мне в глаза, – приказала она.
С минуту помолчав, она окинула пристальным взглядом воспитанницу.
– Я понимаю твое волнение. Обещаю тебе, – сказала она умиротворяющим шепотом, – заботиться о могиле твоей матери. Если со мной что-нибудь случится, за ней будут ухаживать сестра Джастина или сестра Рэчел. О твоей матери не забудут. Мы каждый день станем вспоминать ее в своих молитвах. Обещаю тебе.
Алесандра залилась слезами.
– Я не могу оставить ее.
Настоятельница тяжело поднялась и подошла к плачущей девушке; положив старческую руку ей на плечо, она принялась увещевать принцессу:
– Ты и не оставляешь ее. Она всегда будет в твоем сердце. Твоя мать желала видеть твою будущую жизнь благополучной и счастливой.
Из глаз Алесандры хлынули слезы. Она вытерла их тыльной стороной ладони.
– Я совсем не знаю герцога Уильямширского, матушка. Я видела его один раз в жизни и даже не помню его в лицо. Я не знаю, что ждет меня в его семье. Вряд ли я ему нужна? Я не хочу никому быть обузой. Умоляю, позвольте мне остаться в монастыре.
– Алесандра, ты ошибаешься, считая, что у меня есть выбор. Это совершенно не так. Мой долг – выполнить приказ твоего опекуна. В Лондоне тебя ждет спокойная, безмятежная жизнь. У герцога Уильямширского шестеро своих детей. Еще один ребенок не станет для него тяжким бременем.
– Я уже не ребенок, – напомнила Алесандра настоятельнице. – И мой опекун, вероятно, теперь очень старый и больной.
Мать-настоятельница улыбнулась.
– Твой отец, назначил герцога Уильямширского твоим опекуном много лет назад. И у него была веская причина выбрать англичанина. Тебе повезло, что твой отец отдал предпочтение именно ему.
– Да, матушка.
– Ты сможешь вести счастливую жизнь, Алесандра, – продолжала настоятельница, – пока будешь помнить, что нужно держать себя в узде. Обдумывай каждый свой шаг. Это главное. У тебя острый ум. Не забывай об этом.
– Спасибо на добром слове, матушка.
– Твое притворное смирение не обманет меня. Это совсем на тебя не похоже. Я хочу посоветовать тебе кое-что еще и желаю, чтобы ты выслушала меня со всем вниманием. Сядь прямее! Принцессе не пристало горбиться.
Алесандра и так старалась, что было сил держаться подобающе. Она еще больше расправила плечи, только тогда настоятельница с удовлетворением кивнула головой.
– Как я уже говорила, – продолжала мать Мария, – здесь никогда не имело значения то, что ты принцесса, но в Англии будет совсем по-другому. У себя на родине ты не должна ни на минуту об этом забывать. Не позволяй необдуманным поступкам портить себе жизнь. А теперь, Алесандра, скажи мне те два слова, что я неоднократно просила тебя запомнить.
– Достоинство и приличие, матушка,
– Верно.
– Смогу ли я вернуться в родные стены… если мне придется не по душе моя новая жизнь?
– Мы всегда встретим тебя с распростертыми объятиями, – пообещала мать Мария, – А теперь ступай и помоги сестре Рэчел уложить вещи. Ты из предосторожности отправишься в путь с наступлением ночи. Я буду ждать тебя в часовне, чтобы попрощаться.
Алесандра встала, присела в глубоком реверансе и вышла из кабинета. Настоятельница долго молча стояла посреди тесной комнаты. Она сочла за чудо свое избавление от принцессы. Мать-настоятельница всегда жила по строгому распорядку. А потом в ее жизнь вошла Алесандра, и весь уклад монастыря нарушился. Мать Мария любила порядок, но казалось, Алесандра и хаос неотделимы друг от друга. Однако в ту минуту, когда своевольная принцесса покинула кабинет, глаза матери-настоятельницы наполнились слезами. Словно на солнце наползла темная туча.
Видит Бог, ей будет так не хватать этой проказницы и ее проделок!
Глава 2
Его называли Дельфином. Он дал ей прозвище Сорванец. Принцесса Алесандра не знала, почему сына ее опекуна Колина называли именем морского млекопитающего, но ее собственное прозвище не было для нее загадкой. Она его заслужила. В детстве Алесандра и в самом деле была настоящим сорванцом, и в тот единственный раз, когда она оказалась в обществе Колина и его старшего брата Кейна, она успела набедокурить. Несмотря на то что она была очень мала, отец с матерью, которые души в ней не чаяли, успели порядком избаловать свое единственное чадо. Что уж тут говорить о слугах! Крошечная принцесса была не по годам своевольна. Родителям Алесандры и в голову не приходило наказывать любимое дитя, и они проявляли потрясающее терпение, пока Алесандра в конце концов сама не научилась обуздывать свой темперамент.
Когда родители взяли ее с собой на короткое время в Англию, Алесандра была совсем маленькой девочкой. У нее осталось только смутное воспоминание о герцоге и герцогине Уильямширских. Дочерей их Алесандра не помнила вообще, а двух старших сыновей, Кейна и Колина, припоминала с трудом.
Тогда она была мала ростом, и в ее памяти они остались настоящими великанами. Теперь они уже взрослые люди. Алесандра не была уверена, что могла бы узнать в толпе хотя бы одного из братьев. Она надеялась, что ее детские шалости забыты, равно как и прозвище Сорванец. Ей казалось, что младший из братьев, Колин, не станет вспоминать ее мелкие грешки и с ним легче будет найти общий язык. В конце концов, ее выбор был невелик, и она нуждалась в безопасном пристанище.
Алесандра прибыла в Англию сумрачным утром в понедельник, ее встретили и немедленно препроводили в поместье герцога Уильямширского. От волнения и корабельной качки Алесандру слегка мутило. Но почтенное семейство встретило ее с таким радушием, что волнение девушки скоро улеглось. И герцог, и герцогиня искренне обрадовались ей. Ее неловкость мало-помалу исчезла. Отношения между членами семьи были теплые и дружеские, и девушку окружили заботой. Только в одном Алесандра была не согласна со своим опекуном. У супружеской пары было намерение отправиться в Лондон и провести зиму в роскошном собственном доме. Девушка уже предвкушала удовольствие от прогулок по огромному прекрасному городу, однако герцог и герцогиня неожиданно заболели.
Алесандра приняла решение ехать самостоятельно. Она уверяла опекуна и его супругу, что не желает никого обременять, и высказала желание снять себе дом на сезон. При одной только мысли об этом с герцогиней чуть не случился сердечный приступ, но Алесандра стояла на своем. Она напомнила своим опекунам, что, в конце концов, она – взрослая и сама сможет о себе позаботиться.
Герцог и слышать не хотел подобных разговоров. Споры продолжались несколько дней. Наконец было решено, что в Лондоне Алесандра остановится у Кейна и его жены Джейд.
К несчастью, незадолго до приезда принцессы и Кейн, и Джейд слегли с тем же загадочным заболеванием, от которого страдали герцог с герцогиней и четыре их дочери.
Оставался только Колин. Алесандра уже готова была отменить свое решение и остаться в усадьбе герцога до тех пор, пока ее опекун не поправится. Ей совсем не хотелось доставлять Колину лишние хлопоты, особенно после того как она услышала от его отца об ужасах двух последних лет его жизни. Алесандра понимала, что сейчас Колину меньше всего нужны незваные гости. И все же герцог Уильямширский настаивал на том, чтобы она воспользовалась гостеприимством Колина, и девушке пришлось согласиться. Несколько дней, которые Алесандра проведет в доме Колина, ничего не решат.
Она подъехала к дому Колина, когда солнце уже клонилось к закату. Хозяин отправился с визитами. Алесандра, ее новая горничная и двое верных слуг стояли в просторной прихожей, пол которой был сделан из прекрасного дубового паркета. Принцесса предъявила письмо от герцога Уильямширского дворецкому, молодому человеку приятной наружности по имени Фланнеган. Слуге было не больше двадцати двух лет от роду. Неожиданный приезд Алесандры явно смутил его, поэтому дворецкий продолжал кланяться, вспыхнув до корней своих белокурых волос, и это ее весьма позабавило.
– Такая честь для нас видеть принцессу в нашем доме, – промямлил Фланнеган. Молодой человек с трудом сглотнул, а потом повторил то же самое высказывание слово в слово,
– Надеюсь, ваш хозяин согласен с вами, любезный, – отвечала Алесандра. – Мне бы не хотелось стеснять его.
– Нет-нет, – выпалил Фланнеган, изумившись такому предположению. – Вы не можете стеснить хозяина.
– Очень мило, что вы так говорите, любезный.
Фланнеган снова с трудом сглотнул. Озабоченным тоном он продолжал:
– Но, принцесса Алесандра, не думаю, что здесь хватит места всем вашим слугам.
Лицо дворецкого зарделось от смущения.
– Мы устроимся, – уверяла Алесандра с улыбкой, пытаясь успокоить его. Бедный молодой человек выглядел совершенно сбитым с толку. – Герцог Уильямширский настоял, чтобы я привезла с собой своих слуг, и не могу же я путешествовать без горничной. Ее зовут Вейлина. Герцогиня лично выбрала ее для меня. Видите ли, Вейлина жила в Лондоне, но родилась и выросла на родине моего отца. Такая горничная, разумеется, подходит мне. – Алесандра не давала дворецкому вставить словечко. – Поскольку ее только что наняли, не могу же я ее уволить. Это будет не слишком-то вежливо, правда? Вы ведь понимаете. Вижу, что понимаете.
Фланнеган потерял нить ее объяснений, но согласно кивал, просто чтобы угодить ей. В конце концов, ему удалось отвести взгляд от красавицы принцессы. Он поклонился ее горничной и тут же простодушно выпалил:
– Она еще ребенок!
– Вейлина на год старше меня, – объяснила Алесандра. Она повернулась к светловолосой девушке и обратилась к ней на языке, которого Фланнеган никогда раньше не слышал. Слуге он показался похожим на французский, тем не менее он им не был.
– А кто-нибудь из ваших телохранителей говорит по-английски? – спросил он.
– Когда они этого хотят, – отвечала Алесандра. Она развязала шнурок отороченного белым мехом бордового плаща. Высокий, мускулистый черноволосый телохранитель угрожающего вида сделал шаг вперед, чтобы взять у нее одежду. Алесандра поблагодарила слугу, сбросив ему на руки плащ, а потом снова обратилась к Фланнегану:
– Мне бы хотелось отдохнуть. Долгая дорога меня совершенно утомила, к тому же я продрогла до костей. Погода совсем испортилась. – И она добавила, обратившись к слуге:
– Дождь перешел в снег, правда, Реймонд?
– Так и есть, принцесса, – согласился телохранитель на удивление тонким голосом,
– Мы действительно выбились из сил, – сказала, помедлив, Алесандра Фланнегану.
– Ну конечно же, вы устали, – согласился тот. – Прошу следовать за мной.
Держа подсвечник, он стал подниматься по лестнице, ведя за собой принцессу.
– На втором этаже имеются четыре свободные комнаты, принцесса Алесандра, и три комнаты на верхнем этаже для слуг. Если ваши телохранители согласятся расположиться вдвоем…
– Реймонд и Стивен будут рады разделить одну комнату, – ответила она. – Любезный, это ведь временно, пока брат Колина и его жена не оправятся от своей болезни. Я перееду к ним как можно скорее.
Фланнеган взял Алесандру под локоток, чтобы помочь преодолеть оставшиеся несколько лестничных ступенек. Казалось, он так хотел ей услужить, что у Алесандры язык не повернулся сказать, что ей совсем не требуется его помощь. Неужели ему нравится обращаться с ней, как с пожилой дамой?
Они уже поднялись по лестнице, когда слуга заметил, что телохранители не идут за ними. Мужчины исчезли в дальней части дома. Алесандра объяснила, что они осматривают первый этаж, чтобы ознакомиться со всеми ходами и выходами в доме, и поднимутся, когда закончат.
– Но почему они заинтересовались… Алесандра не дала ему договорить:
– Чтобы мы были в безопасности, любезнейший. Фланнеган кивнул, хотя на самом деле не имел ни малейшего представления, о чем идет речь.
– Вы не станете возражать, если сегодняшнюю ночь проведете в комнате моего хозяина? Сегодня утром сменили постельное белье, а другие комнаты не готовы для гостей. Прислуги всего – я и кухарка. Видите ли, мой хозяин временно находится в весьма стесненных обстоятельствах, и я не видел необходимости перестилать другие постели, потому что мы не ждали гостей и…
– Не стоит так беспокоиться, – прервала его Алесандра. – Мы все, уладим, обещаю.
– Как хорошо, что вам не надо ничего объяснять. Я перенесу ваш багаж в самую лучшую комнату для гостей завтра.
– А вы не забыли про Колина? – спросила она. – Думаю, он вряд ли обрадуется, обнаружив меня в своей постели.
Фланнеган представлял как раз обратное и тут же покраснел, мысленно обозвав себя кретином, совсем одуревшим от такой красоты. Неожиданный приезд гостей на самом деле не был поводом для паники дворецкого. Нет, все дело в принцессе Алесандре. Никогда в жизни ему не приходилось встречать такой удивительной девушки. При каждом взгляде на нее бедный молодой человек совершенно терялся. Ее глаза были такого дивного фиалкового оттенка! У нее были самые длинные и, конечно, черные как смоль ресницы, а цвет ее лица – лилейно-белый с нежнейшим румянцем. Только несколько веснушек на точеном носике портили ее кожу, но Фланнеган нашел этот недостаток совершенно очаровательным. Он откашлялся, пытаясь прийти в себя.
– Уверен, хозяин не будет возражать, узнав, что ему пришлось уступить вам свою спальню. А может быть, он совсем не вернется домой до завтрашнего утра. Он отправился в контору корабельной компании «Эмеральд» по неотложным делам. Он частенько засиживается там до глубокой ночи, а иногда и вовсе не приходит ночевать.
После таких подробных объяснений услужливый дворецкий двинулся дальше, увлекая за собой Алесандру. На втором этаже находилось четыре комнаты. Дверь первой была широко распахнута, и они остановились у входа.
– Это кабинет, принцесса, – объявил Фланнеган. – Слегка в беспорядке, но мой хозяин не позволяет мне ни к чему прикасаться.
Алесандра улыбнулась. Кабинет был более чем в «легком беспорядке», потому что повсюду валялись бумаги и книги. Однако это была теплая, уютная комната. Стол красного дерева с инкрустацией расположился у окна. Слева – небольшой камин, отделанный изразцами, глубокое кожаное кресло перед ним. Вся мебель была добротна и одновременно изысканна. Даже маленькая скамеечка для ног с сиденьем, вышитым бисером, поражала своим изяществом. Пол был застлан огромным обюссонским ковром, выдержанным в приглушенных красновато-коричневых тонах. Все стены кабинета были заняты стеллажами с книгами от пола до потолка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
www.litlib.net